Беру тебя в жены - страница 68

Шрифт
Интервал

стр.

Эдисон вышел из своего укрытия и направился к темной фигуре.

— Думаю, тебе пора уходить, Гарри, — спокойно произнес Эдисон.

— Какого дьявола? — Гарри поднял свой фонарь, полуобернувшись, чтобы вглядеться в клубящийся туман. — Стоукс? Какого черта вы…

Дверь склада распахнулась шире. Оттуда вышел мужчина, полностью одетый в черное; лицо его скрывала маска.

Боец Ванзы сделал два быстрых шага, подпрыгнул высоко в воздух и выбросил вперед ногу. Гарри получил сильный удар по ребрам.

Глухо застонав, он навзничь полетел с причала в реку. Раздался оглушительный всплеск. Фонарь пошел на дно камнем. Свет померк.

Боец Ванзы, чей силуэт вырисовывался на фоне от зажженного им ранее фонаря, церемонно поклонился Эдисону:

— О Легендарный, Тот, Кто Покинул Круг. О Великий, Кто Мог Бы Стать Великим Учителем, ты окажешь мне честь, подарив сегодня победу.

Эдисон поморщился:

— Ты всегда так разговариваешь? Молодой боец напрягся:

— Я обращаюсь с уважением к тому, кто все еще остается легендой.

— Да кто тебе сказал, что я легенда?

— Мой учитель.

— Я не легенда, — мягко возразил Эдисон. — Когда-то я практиковался в искусстве Ванзы. Это очень большая разница.

— Мой учитель утверждает, что ты мог бы стать Великим Учителем.

— Чтобы стать Великим Учителем, надо сначала назвать учителем другого человека. Я никогда не любил подчиняться.

Отсутствие плеска начало беспокоить Эдисона. Он подошел к краю причала.

— Мой учитель говорит, что ты мог бы стать величайшим Великим Учителем Ванзы в Европе.

— Это вряд ли. — Эдисон рискнул бросить быстрый взгляд в воду. Света от фонаря, пробивавшегося сквозь туман, хватило, чтобы увидеть Гарри, слабо хватавшегося за перекладину врытой в дно бухты лестницы. — Кстати, а кто твой мастер?

— Я не могу тебе сказать. — Голос бойца понизился до благоговейного шепота. — Я поклялся хранить тайну.

— Тайный учитель Ванзы? Странно! Но кое-что я могу тебе о нем сказать.

— И что же? — потребовал боец.

— Он плохой учитель. Любой истинный последователь искусства Ванзы скажет тебе, что нет ничего смелого и достойного в том, чтобы ударом столкнуть в реку такого, как Одноухий Гарри.

— Ты волнуешься об Одноухом Гарри? — Молодой человек повысил голос, не веря услышанному. — Как же так? Он называл себя твоим другом и тем не менее предал тебя! Он не стоит твоего доверия, о Великий, Кто Мог Бы Стать Великим Учителем.

Гарри внизу, в воде, застонал. Было ясно, что у него не хватит сил выбраться из реки самостоятельно.

Эдисон сунул руку в карман и сжал принесенный с собой пистолет..

— Тем не менее, как сказал тебе Гарри, мы с ним знаем друг друга очень давно. И мне действительно придется выудить его из реки.

— Оставь его. — Молодой человек принял боевую стойку и начал плавно двигаться по кругу. — Сегодня мы с тобой встречаемся в почетной схватке.

Эдисон вынул пистолет и небрежно направил его в грудь бойца Ванзы.

— Хватит, сегодня у меня нет времени!

— Что это? Пистолет? — Молодой боец резко остановился. Его голос задрожал от ярости. — Ты пользуешься пистолетом?! Но это не Ванза.

— Нет, но гораздо действеннее. Одна из причин, по которой я покинул Круг, та, что очень многое в Ванзе кажется мне устаревшим.

— Я не позволю лишить себя победы.

— Убирайся отсюда — или мы оба узнаем, сможешь ли ты одержать победу над пулей?

Боец Ванзы колебался всего несколько секунд.

— Мы еще встретимся, — прорычал он. — Клянусь клятвой Того, Кто Есть Ванза!

— Знаешь, тебе скоро надоест объясняться так, будто ты на сцене.

Но Эдисон уже обращался к туману. Боец Ванзы исчез в темном переулке.

Глава 19

Эмма испытала такое облегчение, получив принесенную лакеем записку, что даже и не подумала жаловаться на пренебрежение. Значение имело только то, что Эдисон цел и невредим. Он наконец-то приехал к дому Смиттонов и ждал ее в своей карете. Тот факт, что джентльмену неприлично оставаться в карете и посылать за своей невестой слугу, показался девушке несущественным.

Придерживая накидку, она поспешила вниз, к ожидавшей ее карете. Лампы внутри не горели.

Лакей открыл дверь и помог ей забраться внутрь. Эдисон казался темным, неясным силуэтом в полумраке.


стр.

Похожие книги