Беру тебя в жены - страница 106

Шрифт
Интервал

стр.

Эмма не знала точно, сколько времени, но прикинула, что из усадьбы Эксбриджей они выехали несколько часов назад.

— Интересно, почему он привез нас в доки? — размышляла Эмма, потихоньку придвигаясь к Виктории.

— Может быть, он собирается отплыть, как только получит рецепт. Кажется, он убежден, что рецепт у Эдисона.

— Не могу поверить, будто Уэр действительно думает, что Эдисон убил Миранду из-за какого-то клочка бумаги.

— В таком случае встает вопрос: кто же на самом деле убил Миранду? — Виктория замолчала. — Что это вы делаете?

— Пытаюсь оказаться позади вас, чтобы вы могли достать до карманов у меня под юбкой.

— А что у вас в карманах?

— В одном из них лежит ножичек из ящика вашего письменного стола. Им можно разрезать и веревки.

— Поразительно! — сказала Виктория. — Что заставило вас захватить с собой перочинный ножик?

— Эта мысль пришла мне в голову, когда я услышала в коридоре голос Уэра.


— Да сели бы вы! — сказал Одноухий Гарри. — У меня прямо голова идет кругом, как вы мотаетесь туда-сюда. Как здоровая такая зверюга в клетке, ждущая кормежки. Вот эль — это вас успокоит.

Эдисон не обратил на его слова внимания. Он остановился у узкого окошка и посмотрел вниз, в узкий переулок. Они с Гарри уже несколько часов ждали в маленькой, темной комнате над «Красным демоном». Один из людей Гарри наконец-то вернулся в таверну с нужными сведениями час назад.

Тем не менее, Эдисон ждал. Стратегия Времени учила, что чем большее нетерпение испытывает человек, тем дольше нужно откладывать нападение. Но он не смел выжидать слишком долго. Послание от Уэра было очень точным. Рецепт надо оставить в течение часа в указанном переулке на другом конце города.

Люди Уэра будут ждать в назначенном месте, а это значит, что за пленницами останется следить всего несколько помощников.

— Как думаете, сколько с ним будет человек? — спросил Гарри, чтобы поддержать беседу.

— Один, самое большее — два. Он слишком высокого мнения о себе, чтобы беспокоиться из-за двух женщин. — Эдисон мрачно усмехнулся:

— Глупец, у него не хватает здравого смысла, чтобы понять, с кем он имеет дело, когда речь идет об Эмме и моей бабке!

— Доставят хлопот, да?

— И немалых. Но это как раз еще одна причина, по которой мы должны добраться до них, пока Уэр занят ожиданием рецепта. Если мы будем медлить, Эмма и Виктория наверняка возьмут дело в свои руки.

— Я готов, только скажите. По мне, чем скорее, тем лучше. Эдисон достал часы и откинул крышку.

— Время настало.

— Слава тебе Господи! — Гарри со стуком поставил кружку и вскочил на ноги. — Не обижайтесь, но я думал, что больше не высижу с вами в одной комнате. Из-за вас я ужас как разнервничался!

Эдисон захлопнул часы и направился к двери. Из кармана пальто он достал пистолеты и в последний раз проверил их: оба заряжены, порох был сухим.

Глава 29

Эмма почувствовала, как распался последний кусок веревки. На мгновение ее охватила эйфория.

— Получилось, мадам. Я свободна!

— Слава Богу! Я думала, что ни за что не разрежу эти путы.

Эмма осторожно распрямила руки. Затем энергично их потерла. От долгого пребывания в одной и той же позе тело у нее затекло и болело, но девушка справилась. Она быстро повернулась и взяла ножик.

— Сейчас я освобожу вас от веревок!

— Не сомневаюсь, — сухо проговорила Виктория. — Однако вы подумали о том, что мы будем делать дальше? Выбраться из этого помещения можно только по лестнице. А там нас поджидают Уэр и его люди.

— Есть и другой выход. — Эмма пилила маленьким лезвием толстые веревки. — Через окно.

— Вы собираетесь спуститься по стене?

— Тут на полу лежит много веревок. С их помощью мы и спустимся на улицу.

— Я совсем не уверена, что сподоблюсь на такой подвиг. Но даже если мы и сбежим, то окажемся в одном из самых опасных районов Лондона. Двух женщин, бродящих ночью по докам, может ждать чрезвычайно страшная судьба.

— У вас есть другие предложения?

— Нет, — ответила Виктория. — Но можно…

— Да?

— Мой внук хорошо известен в этом месте, — тихо проговорила Виктория. — Здесь у него много дел.

— Ну конечно! — Эмма немедленно приободрилась:

— Если к нам пристанут, мы назовем его имя. А его приятеля зовут Одноухий Гарри.


стр.

Похожие книги