Авессалом, Авессалом! - страница 36

Шрифт
Интервал

стр.

Я только слышал, что город, мужчины на веранде Холстон-Хауса увидели, как Сатпен и вся компания вместе въезжают на площадь - Сатпен немного впереди, а остальные беспорядочной кучкой за ним; Сатпен сидит, аккуратно прикрыв ноги парусиной, распрямив плечи под поношенным суконным сюртуком, слегка заломив набекрень поношенную касторовую шляпу, и разговаривает с ними через плечо, а эти его светлые глаза смотрят холодно, дерзко, пожалуй, насмешливо, а возможно, уже и тогда презрительно.
He pulled up at the door and the Negro hostler ducked out and took the roan's head and Sutpen got down, with his portmanteau and the basket and mounted the steps, and I heard how he turned there kind looked at them again where they huddled on their horses, not knowing what to do exactly.Он останавливается у дверей, негр-конюх подскакивает, придерживает голову лошади, и Сатпен спешивается, берет свою сумку и корзинку и поднимается по ступенькам, и как мне рассказывали, поворачивается, еще раз взглядывает на них и видит, что они, съежившись, сидят на своих лошадях и не знают, что делать дальше.
And it might have been a good thing that he had that beard and they could not see his mouth.И наверное, даже хорошо, что борода у него закрывала рот, и он им не был виден.
Then he turned, and he looked at the other men sitting with their feet on the railing and watching him too, men who used to come out to his place and sleep on the floor and hunt with him, and he saluted them with that florid, swaggering gesture to the hat (yes, he was underbred.Потом он повернулся и посмотрел на других мужчин, которые сидели, задрав ноги на перила, и тоже на него смотрели, на мужчин, которые еще недавно приезжали к нему, спали у него на полу и охотились вместе с ним, и приветствовал их этим своим спесивым напыщенным жестом, приложив руку к шляпе (да, он был дурно воспитан.
It showed like this always, your grandfather said, in all his formal contacts with people.Твой дед говорил, что это ясно обнаруживалось всякий раз, как он сталкивался с людьми.
He was like John L.Он напоминал Джона Л.
Sullivan having taught himself painfully and tediously to do the schottische, having drilled himself and drilled himself in secret until he now believed it no longer necessary to count the music's beat, say.Салливена, который с великим трудом выучился танцевать шотландку - тайком упражнялся и упражнялся, пока не счел, что теперь уже можно не прислушиваться к музыке.
He may have believed that your grandfather or Judge Benbow might have done it a little more effortlessly than he, but he would not have believed that anyone could have beat him in knowing when to do it and how.Возможно, Сатпен думал, что твоему деду или судье Бенбоу это далось бы немножко легче, чем ему, но ни за что не поверил бы, что кто-нибудь может лучше его знать, когда это надо делать и как.
And besides, it was in his face; that was where his power lay, your grandfather said: that anyone could look at him and say, Given the occasion and the need, this man can and will do anything).И кроме того, это было написано у него на лице; именно в этом, по словам твоего деда, и заключалась его сила - при виде него каждый мог сказать: В случае необходимости этот человек может сделать и сделает что угодно).
Then he went on into the house and commanded a chamber.Затем он вошел в дом и потребовал себе комнату.
' So they sat on their horses and waited for him.И вот они сидели на лошадях и ждали его.
I suppose they knew that he would have to come out some time: I suppose they sat there and thought about those two pistols.Я полагаю, они знали, что рано или поздно ему придется выйти; я полагаю, что они сидели и думали об этой его паре пистолетов.
Because there was still no warrant for him, you see: it was just public opinion in an acute state of indigestion; and now other horsemen rode into the square and became aware of the situation, so that there was quite a posse waiting when he walked out onto the gallery.Понимаешь, дело в том, что все еще не было ордера на его арест; просто общественное мнение перестало его переваривать; а потом на площадь выехали новые всадники и тоже поняли что к чему, так что, когда он вышел на веранду, там в ожидании его собрался целый отряд.

стр.

Похожие книги