Бомбардировщик, с которого в 1945 году была сброшена атомная бомба на Хиросиму. – Здесь и далее примеч. перев.
Персонаж киноэпопеи Дж. Лукаса «Звездные войны».
Хип-хоп-дуэт из Детройта. Представители контркультуры. Слова их песен нередко кровожадны и жестоки.
«Спун» – студенческий юмористический журнал, придуманный автором. В переводе с английского «spoon» означает «ложка».
Этот университет придуман автором. На самом деле в Лос-Анджелесе находится Калифорнийский университет.
Юмористический журнал Гарвардского университета. В переводе с английского «Harvard Lampoon» означает «Гарвардский пасквиль». Издается с 1876 года.
«Клан Сопрано» – криминальный телесериал. «Безумцы» – драматический сериал из жизни 1960-х годов.
Японское кулинарное шоу начала 1990-х годов.
Шоураннер – в американском телевидении – исполнительный продюсер, отвечающий за основное направление и развитие проекта и работающий также в качестве сценариста и редактора сценариев.
Популярный лозунг хиппи в 1960–1970-х годах. Его смысл – «Еще не все потеряно».
Персонаж ситкома «Веселая компания», выходившего в 1980–1990-х годах.
Ситком, шедший по американскому телевидению примерно в то же время, что и «Веселая компания».
Комедийный сериал об американском полевом госпитале времен войны в Корее. Радар – прозвище одного из наивных и неуклюжих персонажей.
Американский ситком середины 1970-х – начала 1980-х годов.
Популярные персонажи многих американских комиксов второй половины XX века.
«Герои Хогана» – телевизионный комедийный сериал об американском военнопленном, оказавшемся в немецком лагере.
Персонажи из «Волшебника страны Оз».
Персонаж американского фантастического трехсерийного фильма «Назад в будущее».
Американский актер, исполнитель роли Сэма Беккета в сериале «Квантовый скачок».
Американская актриса, исполнительница главной роли в фильме «Стальные магнолии».
Американский фильм 1959 года о подростках.
«Летающая монахиня» – ситком конца 1960-х годов.
Американский карикатурист и мультипликатор. Продюсер «Симпсонов».
«Корпус мира» – независимое федеральное агентство правительства США. Гуманитарная организация, направляющая добровольцев в бедствующие страны для оказания помощи.
Американский киноактер, снимавшийся в культовых фильмах и ситкомах.
Персонаж ситкома «Морк и Минди», где Робин Уильямс играл Морка.
Персонаж ситкома «Барни Миллер».
Главная героиня одноименной комедии 1980 года.
Американская романтическая комедия 1986 года.
Мультсериал о Голливуде 1930-х годов.
Плантаны – крупные овощные бананы, которые перед употреблением требуют термической обработки.
Dawn в переводе с английского означает «рассвет», «утренняя заря».
Американский сценарист и продюсер.
Американская актриса и писательница.
Американский комедийный актер.
Телевизионный сериал из жизни подростков.
Разновидность конфет, по внешнему виду похожих на корм для собак. В переводе означает «щенячья еда».
Популярная в Америке детская игрушка, представляющая собой «мельницу» для ледяных кубиков. Ледяная крошка собирается в пластиковый стаканчик. Туда же добавляется сироп, что позволяет приготовить «экспресс-мороженое».
Американский актер и продюсер.
Американский сценарист, режиссер и продюсер.
«Останься со мною, останься-а-а» (англ.).
Эпизод из трилогии «Назад в будущее».
Индийское блюдо из нута с острой приправой.
Персонаж телесериала «Звездный путь».
Известный итальянский кинорежиссер, снимавший фильмы об американской жизни.
Американский певец и рок-музыкант, сторонник антиглобализма и традиционных американских ценностей.
Британский актер, сыгравший Северуса Снейпа в фильмах о Гарри Поттере.