– Вы уже подумали о том, как доставить меня домой, Рудольф?
– Ну конечно, мадам, – ответил он. – Я тотчас послал грума за вашей каретой, как только узнал, где вы находитесь.
– А как вы это узнали? – поинтересовалась императрица.
– Мне повстречался маленький мальчик, который шел через поле, когда мы разыскивали вас. К тому времени мы уже поймали вашего коня. Мы спросили у ребенка, не видел ли он или, может, слышал, что кто-то упал с лошади. Тогда он рассказал нам, что в фермерском доме находится леди, которая послала его в Истон Нестон за каретой.
– Как все просто! А я-то думала, что вы действовали как настоящий охотник и вас привели сюда мои следы.
– Вы же знаете, я пошел бы по вашим следам куда угодно, – тихо ответил принц.
Императрица снова рассмеялась и тронула его руку.
– Вы мне льстите, Рудольф, – сказала она. – По правде говоря, я ужасно зла на себя за такую глупость, как падение в самый разгар охоты.
– Если бы вы позволили мне сопровождать вас… – произнес принц.
– Вы недостаточно быстро ездите, – парировала императрица. – Завтра здесь будет капитан Миддлтон, вот тогда мы вам продемонстрируем, что такое настоящая погоня.
– Не сомневаюсь, – вздохнул принц.
Он взглянул в окно.
– Вот и карета, – сказал он. – Мне показалось, я услышал стук колес.
Императрица медленно встала, чуть морщась от боли.
– Хорошо бы поскорей оказаться дома и принять горячую ванну, – сказала она, – После чего я займусь гимнастикой и завтра смогу охотиться хоть целый день.
Она протянула руку Гизеле, которая присела в глубоком реверансе.
– Благодарю тебя, маленькая самаритянка, – произнесла императрица. – Я не забуду тебя. Передай отцу, что мне нужно сказать ему два слова сегодня вечером. А еще лучше, попроси его приехать к обеду вместе с тобой. Мы обедаем в семь часов…
– К обеду… мадам? – пролепетала Гизела. – Но… это невозможно. Я уверена… отец… ни за что не согласится.
– Скажи отцу, кто я. Он поймет, – велела императрица.
Она взяла под руку принца и улыбнулась ему.
– Признаю, что королевская власть иногда имеет свои преимущества, – заметила она. – Но только иногда.
– Вы, мадам, были бы королевой, в каком бы слое общества ни родились, – ответил он.
– И опять вы мне льстите, – сказала она. – Наглядный пример тому – Гизела. Как вы заметили, она походит на меня лицом. Но тем не менее она, бедняжка, не стремится быть королевой.
Последнее слово осталось за императрицей. Принцу нечего было добавить. Он осторожно повел ее из комнаты, Гизела еще раз сделала реверанс. Перед домом миссис Ренолдз отвешивала чересчур усердные поклоны. Она не представляла, насколько знатны ее гости, но их важный вид внушил ей благоговейный страх, который усилился при виде роскошной кареты, приехавшей за ними. Гизела не подошла к дверям проводить уезжавших. Вместо этого она присела ненадолго на ковер и уставилась на пламя в камине. В ее мозгу пролетало круговоротом все, что произошло с того момента, как она восторженно неслась за гончими. Дружеский тон императрицы, ее красота, необычное удивление принца Рудольфа – все это привело Гизелу в полное смятение, так что она уже ни о чем не думала, ничего не понимала, за исключением того, что она в самом деле по душам побеседовала с императрицей Австрии.
Каким бесцеремонным ей теперь показалось все, что она говорила и делала. А с другой стороны, неужели ей следовало вести себя иначе, даже если бы она знала, с кем говорит?
Она услышала шум отъезжающей кареты и в конце концов поднялась с ковра. Когда миссис Ренолдз вошла в комнату, она увидела, что Гизела стоит, внимательно всматриваясь в зеркало на каминной полке.
Что они имели в виду, утверждая, что между ней и императрицей есть сходство? Неужели она похожа на Елизавету Австрийскую? Она ничего не видела в своем отражении – только бледное лицо, темные испуганные глаза и неаккуратный узел тусклых рыжих волос, загнанных в уродливую сетку.