Анна вопросительно посмотрела на нее, но времени, чтобы переговорить, не было, — в зал вошли новые гости королевы. Идущий впереди паж нес штандарт королевы Марии: красный лев, стоящий на задних лапах, на золотом фоне — эмблема Шотландии. Это были новые представители, посланные из Эдинбурга. За штандартом шел господин в черном, с суровым лицом, а за ним — два изысканно одетых молодых человека несли ящики, которые, несомненно, были рождественским подарком королеве Елизавете от ее кузины. А за ними… Розамунда задохнулась, зажимая себе рот руками. Нет! Невозможно! Она протерла глаза, но призрак оставался там же.
Ричард! Ошибки быть не могло! Лицо его было не таким загорелым, как летом, и у него была коротко подстриженная борода. Он был одет в прекрасный новый камзол из небесно-голубого и серебристого атласа, высокий, с мощной грудью и солнечной копной белокурых волос. Его напряженно-настороженный взгляд метался по залу.
Не появлялся столько месяцев, не подавал никакой весточки, а теперь объявился здесь, при дворе, с шотландской делегацией?! Розамунда была в полном замешательстве. Будто несколько месяцев просто исчезли, и она снова попала в прошлое, только с новым опытом, который успела получить. Она посмотрела через зал, где стояла Сесилия с леди Леннокс.
Казалось, невестка Ричарда совсем не удивлена, но ее вообще трудно было чем-то удивить.
Взгляд Розамунды вернулся к Ричарду. Он ее пока не видел. А что будет, когда увидит? Улыбнется ей, заговорит? Помнит ли, что было между ними прошлым летом? Сама же она совершенно не понимала, что чувствует. Она стояла, оцепенев, замороженная от насильственного вмешательства прошлого в ее настоящее.
— Розамунда? — шепнула Анна, мягко касаясь ее рукава. — Что с тобой?
Розамунда покачала головой, глядя, как новые гости, включая Ричарда, раскланиваются перед королевой.
— Ваше величество! — заговорил пожилой господин в черном. — Я лорд Еггертон. Мы счастливы, что нам выпала честь доставить вам рождественские поздравления от вашей кузины, королевы Марии, так же как и ее официальное послание с надеждой, что вы можете вскоре встретиться в дружеском и семейном согласии.
— Мы от души желаем того же и приглашаем вас к нашему двору, — ответила Елизавета. — Королева Мария очень великодушна тем, что выделила такую большую депутацию от своего личного двора!
— Мы безмерно счастливы, послужить вам, ваше величество, и быть полезными королеве Марии, — ответил лорд Еггертон. — Могу ли я представить лорда Глазгоу и мистера Макдональда? А это — мистер Ричард Саттон, один из ваших подданных, который привез заверение в преданности многих ваших друзей в Эдинбурге.
— Вы все желанные гости, — отвечала королева: — Горю от нетерпения, чтобы прочесть ваши депеши… Завтра! А сейчас вы, должно быть, проголодались за долгое путешествие. Пожалуйста, примите участие в нашем банкете. Мои фрейлины принесут вам вина.
И тут Ричард увидел Розамунду, и его брови в изумлении приподнялись. Улыбка медленно расползлась по его лицу, и он отошел от своей группы, чтобы взять ее руку в свою. Розамунда испуганно отшатнулась. Его рука показалась ей грубой, а ладонь липкой. И не почувствовала она трепета, как от прикосновений Энтона.
Но он держал ее руку крепко, не отпуская.
— Розамунда! Вот ты где, наконец-то, моя дорогая маленькая соседушка. Еще красивее, чем раньше. Лондонская жизнь тебе на пользу. — Он поднес ее руку к губам, слюняво поцеловал косточки пальцев, глядя ей в глаза.
Нет, не осталось в ней никаких прежних чувств, никаких прежних иллюзий. Она чувствовала себя до смешного глупой, что ее родители все время были правы.
— Так вот, значит, где ты пряталась? При дворе королевы?! — усмехнулся он.
— Я не пряталась! — Розамунда вырвала у него руку и убрала ее в складки своей атласной юбки. — Никто нигде не может быть на виду больше, чем в Лондоне.
— Но твои родители заявляли, что они не могут раскрыть, где ты! Мы думали, что тебя отправили в какой-нибудь женский монастырь на континенте.
Розамунда даже рассмеялась, представив себе, что ее родители — непреклонные протестанты — упрятали ее в монастырь.