Жертвоприношение - страница 85

Шрифт
Интервал

стр.

Но девочка замотала головой из стороны в сторону.

– Если пойдешь на пикник с Бурым Дженкином, никогда не вернешься, а потом тебе сделают могилу.

– Я же сказала, нам нужно поговорить с детективом, – заявила Лиз. – Если они похищают детей, мы должны остановить их.

– Согласен, – сказал я. – Абсолютно согласен. Но когда они похищают детей? Сегодня? Вчера? Завтра? Сто лет назад?

– А как насчет той пропавшей девочки из Райда? Как насчет брата Гарри Мартина?

– А как насчет того, чтобы убедить сержанта Миллера, что я еще не совсем сошел с ума? Нет же никаких доказательств! А если у нас нет доказательств, первым делом в полиции подумают, что это я похитил детей. Послушай… У меня здесь уже появилась одна неизвестная девочка. Я не смогу внятно объяснить, откуда она взялась и что она здесь делает. Я даже не знаю ее имени.

– Чарити, – отчетливо произнесла девочка. – Чарити Уэлбек.

– Что ж, это уже что-то, – сказал я. – Привет, добрый вечер и добро пожаловать, Чарити Уэлбек. Позволь мне представить тебя второй половине двадцатого века.

– Она останется здесь? – спросил Дэнни.

– Если честно, не знаю. Наверное, да. Не думаю, что она может пойти куда-то еще.

– Я мог бы научить ее ловить рыбу, – сказал Дэнни. – А еще мы можем устраивать крабьи бега.

– Почему бы нам не поговорить об этом утром? – предложил я. – Сейчас нам пора спать.

Лиз встала.

– Я наберу ванну. Чарити может спать в моей блузке.

Дэнни обошел вокруг стола и поцеловал меня.

– Спокойной ночи, Зако МакВако, – сказал я ему.

– Расскажи нам шотландский стишок, – попросил он.

Я покачал головой:

– Не сегодня. Я не в настроении.

– Ну, пожалуйста. Чарити никогда еще его не слышала.

– Ей повезло, – сказала Лиз.

– Ну, пожалуйста, – заскулил Дэнни.

– Расскажи ей сам, – предложил я.

Дэнни отправился наверх, маршируя и размахивая руками. Я услышал, как он декламирует:

– Мы любим кок-а-лики, овсянку с кожурой. И каждое утро в гости идем к себе домой.

В другой раз я бы улыбнулся. Но сегодня я был не в настроении. Денниса Пикеринга убили. Я лишь чудом сумел спасти Чарити. Меня преследовало существо отвратительнее и прожорливее любого кошмара, который я мог себе представить.

Не в силах расслабиться, я сидел за кухонным столом и просто не знал, что делать.

13. Наваждение

Я накладывал на ногу лейкопластырь, когда в спальню вошла Лиз. На ней была ночнушка «Маркс Энд Спенсер» с изображением Минни Маус на груди.

– Выглядит скверно, – сказала она.

Я отклеил пластырь, чтобы показать ей рану. Два когтя Бурого Дженкина, как канцелярские ножи, рассекли кожу ботинка и нанесли два полудюймовых пореза. Ногу жгло огнем, и прошел почти час, прежде чем я смог остановить кровотечение.

– Тебе нужно сделать прививку от столбняка, – сказала Лиз. – Если Бурый Дженкин такой грязный, как ты говоришь, может произойти заражение.

– Завтра посмотрим, – пообещал я.

Лиз приподняла ночнушку и стянула с себя через голову. Качнув грудями, наклонилась над ванной и потрогала воду:

– Кипяток. У тебя, наверное, кожа как у слона.

– Японцы всегда купаются в кипящей воде.

– Да, а еще они едят сырых кальмаров. Но это не значит, что я должна делать то же самое.

Она добавила холодной воды и залезла в ванну.

– Дети уже спят? – спросил я.

– Без задних ног. Бедняжка Чарити отключилась почти сразу же.

– И что мне с ней делать?

Лиз намылила себе плечи и шею.

– Не понимаю, зачем ты вообще привел ее с собой. Здесь ей не место.

– Бурый Дженкин хотел увести ее на пикник.

– Дэвид, ты не можешь нарушать законы времени и пространства. Ты не можешь играть в Бога. Не знаю, как ты это сделал и сделал ли вообще, но ты привел девочку из Викторианской эпохи в 1992 год. Как она с этим справится? Пока с ней все в порядке, но она еще не видела телевизор. И не выходила на улицу. Что она подумает, когда увидит пролетающий самолет?

Я встал и поковылял к ванне. В запотевшем зеркале я выглядел не таким усталым, как на самом деле. Кончиком пальца подрисовал своему отражению очки.

– Как долго Пикеринг собирается оставаться там? – спросила Лиз.

Я не сразу ответил. Стоял и смотрел на себя в зеркало, слушая бульканье и плеск воды в ванне. Нарисованные мной очки начали стекать вниз.


стр.

Похожие книги