У моего родителя, служивший.
Хуан
Коль сядем за игру, взаймы нам дай:
Какафого
Полковник, эскадрон в залог поставьте
И можете играть.
Санчо
Пора. Идем.
Нас этот плут изрядно позабавит,
А дам - подавно.
Хуан
Если будет случай,
Я растрясу его мошну.
Какафого
Идем!
Уходят.
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Улица перед бедным домом.
Входят Перес, старуха и ее служанка.
Перес
Эй вы, а ну-ка, подойдите ближе
Да отвечайте мне чуть-чуть повнятней
И не пытайтесь скрыться. Кто взломал
Все сундуки мои, унес все вещи?
Нечистый, что ли?
Старуха
Да чего вам надо?
Перес
Мне надо возвратить мое добро.
Кто сундуки мои открыл?
Старуха
А разве
Они открыты?
Перес
Да, и все исчезло
Одежда, драгоценности.
(В сторону.)
О боже,
Как падалью и чесноком разит
От этой ведьмы!
Старуха
Где же ваша дама
Пригожая такая, молодая?
Перес
Тебе-то что? Она моя жена
И по моим делам ушла.
Служанка
Жена?
Перес
Да. Что глядите? Иль вам это слово
В диковинку?
Старуха
Законная жена?
Перес
Да, раз я не во сне, а наяву
На ней женат.
Служанка
Ключи-то у нее.
Перес
Я это знаю сам. Но у кого же
Мое добро?
Старуха
Коль вы на ней женаты,
То вы, сеньор, пропащий человек:
Да у нее мужей шестнадцать было.
Служанка
Да-да.
Старуха
И провела она их всех.
Перес
Рассказывайте! Я же взял за нею
Чудесный дом, обставленный роскошно.
Старуха
Она и вас надула. Этот дом
Принадлежит не ей, а знатной даме,
Как, бишь, ее?
Служанка
Сеньоре Маргарите.
Она к ней в услуженье нанялась
И дом блюла в отсутствие хозяйки,
Пока ее не выгнали за плутни.
Перес
(в сторону)
Ах, черт! Как мог я, человек с умом,
Столь низкой твари дать себя опутать?
А какова на вид хозяйка дома?
Старуха
Юна, красива.
Перес
Роста небольшого?
Старуха
Да, но зато собою хороша.
Перес
(в сторону)
Все ясно - я попался, я погиб!
Вот кто кузина, жаждавшая въехать
К нам на четыре дня! Вот почему
Жена меня умаслить так старалась!
Служанка
Я видела сама, как нынче утром
Две женщины ее у двери ждали,
Она узлами нагрузила их,
А кто они такие - я не знаю.
Слыхала также я, что отпирала
Она тихонько ваши сундуки...
А сундуки и вправду ваши?
Перес
Были,
Пока с добром стояли, но теперь,
Без потрохов, на кой они мне дьявол!
Так, значит, та красивая сеньора
Ее хозяйка?
Старуха
Истинная правда.
И дом со всею утварью - хозяйкин,
А не ее.
Перес
Ковры, посуда - тоже?
Служанка
Все, вплоть до мелочей. Супруга ваша
Бедна и плутовством живет.
Перес
И денег
Нет у нее?
Старуха
Она гола, как мы,
И деньги видит, лишь когда ворует.
Не подари хозяйка ей на платье,
Бедняжка бы ходила нагишом.
Перес
(в сторону)
С ума сойти! Я нищ, как и она.
Один камзол еще на мне остался,
И то лишь потому, что ей прирезать
Меня пришлось бы, чтоб его стащить.
А где она живет?
Старуха
Найти ее
Трудней, чем истину. Она ютится
То там, то сям, в трущобах и притонах;
Урвет, где может, лакомый кусочек
И след свой заметает.
Перес
Ко всему
Она еще и шлюха?
Старуха
Я не смею
Назвать супругу вашу этим словом,
Но ремеслом таким перебивалась
Она лет пять, покуда в услуженье
Не нанялась.
(В сторону.)
Ох, как бы он башку
Не проломил мне за брехню такую!
Перес
Она хребет мне ловко перебила!
Воровка, шлюха - двух таких достоинств
Довольно, чтоб жену к святым причислить
И в житии ее дела прославить!
Так, значит, я, великий сердцевед,
Кого ласкали женщины из страха,
Чтоб он секретов их не разгласил;
Я, изучивший все их ухищренья,
Наставник вертопрахов молодых;
Я, грозный укротитель жен строптивых,
Опутан и оставлен с носом был?
(Роется в карманах.)
Один реал! - На, получи, старуха,
Недельный взнос за пищу и жилье,
Хоть черви шелковичные и те
Питаются сытней и спят удобней.
Прощай, пра-пра-прабабушка! Но если
Узнаю я, что был тобой обманут,
Тебе не жить на свете двух минут
Я сам тебя повешу.
Старуха
Воля ваша,
Но не лгала я.
Перес
Значит, я осел!
(Уходит.)
Старуха и служанка входят в дом.
СЦЕНА ПЯТАЯ
Зал в доме Маргариты.
Входят герцог Медина, Хуан, Алонсо, Санчо, Какафого и другие гости.
Герцог
Отменный дом!
Хуан
Обставлен превосходно.
Алонсо
Здесь негой дышит все. Люблю дома,
Где кровь вскипает в предвкушенье пира