Жемчужина страсти - страница 60

Шрифт
Интервал

стр.

— Идите, ищите на дне океана вашу огромную мать! — кричал Лоо, глядя, как они погружались в воду.

Три лодки присоединились к флотилии. Принц и матросы взошли на большие корабли. Тогда Лоо рассказал, как потопили неприятельские джонки, как он утонул в дыре, потом воскрес, чтобы носить саблю как вельможа. Сосчитали пленных, которые, покорно склонив голову, ожидали своей участи. Их было пятьдесят человек.

— Наш смелый план удался лучше, чем мы могли ожидать, — сказал принц. — Я до сих пор не могу прийти в себя от удивления, но так как Маризитан, дух битв, шестирукое и трехлицее божество, до такой степени к нам милостив, не будем еще складывать рук. Теперь нужно оцепить остров Стрекозы и отрезать его от остального мира до тех пор, покуда войско сегуна сменит нас.

— Ладно! Ладно! — закричали матросы, обрадованные только что одержанной победой.

— Сколько солдат на острове? — спросил принц у одного из пленных.

Солдат колебался: он озирался направо и налево, как бы спрашивая совета. Вдруг он решился говорить.

— Что мне скрывать? Там две тысячи.

— Хорошо! — вскричал принц! — Так поплывем к острову и не выпустим никого; тогда у нас будет не пятьдесят пленных, а две тысячи.

Слова Нагато были встречены громкими криками. Пустились в путь. Чаша с сакэ обходила матросов, и они затянули воинственную песнь, кто во что горазд, что производило оглушительный и веселый гам.

На острове царило величайшее смятение; не хотели верить случившемуся: эти огромные, красивые джонки вдруг потонули; шлюпки с солдатами не возвращались. Какой же это враг поражал так, оставаясь невидимым? Часовые заметили только маленькую лодку с тремя пловцами, которые, смело уцепившись за корабль, стучали кулаками по его борту и, проткнув его, бежали с насмешками. Значит, нет кораблей; даже шлюпки исчезли, и не осталось никакого средства покинуть остров. Они устроились, словно в крепости, окруженной огромным рвом. Под защитой военных джонок это была действительно отличная позиция. Но теперь крепость стала их темницей; если их не выручит скорая помощь, то они пропали. Начальник этих двух тысяч человек, по имени Сандай, приказал выбрать из жалких рыбачьих лодок жителей острова две лучшие барки. Когда его приказание было исполнено, он посадил в каждую лодку по пять человек.

— Поезжайте как можно скорее, — сказал он им, — отыщите главную армию и скажите генералу, в каком мы несчастном положении. Ступайте!

Барки удалились; но, отъехав на небольшое расстояние, они увидели круг из больших судов, стоявших на якоре и заграждавших им путь. Барки вернулись. Остров был в осаде. Сандай велел принести провизию. У жителей взяли скот и хлеб. Было чем прожить с неделю, к тому же могли ловить рыбу.

— Нужно построить большие плоты и постараться добраться до земли ночью, чтобы не увидели, — сказал начальник.

Принялись за работу. Рубили деревья, обрубали на них мелкие сучья; так прошел день. Ночью работа продолжалась, но на другой день заметили на берегу Сумиоси блестящую толпу. Это было войско генерала Гарунаги. Этот знатный воин был, в свою очередь, в большом затруднении. Он не знал, что предпринять против врага, отделенного от него морем. Военный флот снаряжался в Осаке, он еще не был готов к отплытию; если его ждать, то враг может ускользнуть.

Гарунага расположил свои войска лагерем на берегу моря; ему поставили палатку, и он заперся в ней, чтобы предаться размышлению. Тем временем солдаты пустили несколько стрел в сторону острова, в виде приветствия. Они упали в воду, так как остров находился вне выстрелов. Однако около полудня одна стрела, ловко пущенная, упала перед палаткой Гарунаги; трепеща, она воткнулась в землю. К перьям этой стрелы была привязана бумажка. Стрелу выдернули из земли и отнесли к генералу.

Он развернул записку и прочитал: «Приготовься к нападению. Враг в твоей власти. Я лишил его возможности бежать. Я доставлю тебе средства добраться до него».

Записка была без подписи. Генерал вышел из своей палатки и посмотрел на море. Рыбачья лодка медленно плыла между островом Стрекозы и Сумиоси.

— От кого могла быть эта записка? — спрашивал себя Гарунага. — Или надо мной смеются? Уж не эту ли лодчонку предлагают мне для переправы моего войска?


стр.

Похожие книги