Жемчуг - страница 25

Шрифт
Интервал

стр.

— Если бы кто-нибудь кроме тебя рассказал бы мне эту историю, я бы плюнул ему в лицо за такую тупую ложь.

— О, я тебя понимаю, — Синголо отпил из стакана и недовольно скривился. Никогда его не любил. Но… Хм. Зачем он тогда его пьёт?

— И ты действительно отправился на поиски? С двумя своими друзьями? — аргринг смотрел на него с какой-то завистью. Наверняка один из этих авантюристов, которых хлебом не корми, но дай выбросить из жизни всё тяжелее заплечного мешка и нового приключения. — Трое детей?

— Ну, мы не считали себя детьми. Нам было почти двадцать лет, мы были… — Синг замешкался, подирая слово.

— Идиотами? — предположил аргринг.

— Я хотел сказать смелыми, непоседливыми и любопытными, но и это слово тоже подходит, — Синг усмехнулся ошарашенному взгляду аргринга. — Верится с трудом, да?

— С трудом? Это очень слабо сказано, коллегист, — аргринг погладил лезвие своего меча, что лежал на стойке рядом с его стаканом. Он делал так каждый раз, когда говорил что-то. Синг не мог понять — придаёт ли ему это уверенности или же он просто пытается подчеркнуть, что может проткнуть Синга в любой момент. — С чего вы начали поиски… — он глухо застонал и покачал головой. — Жемчужин? Боги, всё началось с… Ох, боги…

— Ну, нам повезло, — Синг усмехнулся. Ему всегда везло на людей. — Среди нас троих каждый был идиотом в одной из областей и грёбаным гением в другой. Пёрышко была идиоткой в плане всего, что касалось чувств и нормальных отношений между людьми. Но когда дело касалось книг и поисков чего-то, равных ей не было. Я только спросил её — а она через два дня притащила мне огромный список возможных вариантов. Проще всего было с чёрной жемчужиной. Обычно кольца с ней носили правители Келмора и их ближайшие советники.

— Келмор? — аргринг довольно кивнул. — Я знаю, где это. Иногда мы торгуем с людьми оттуда. Нужно переплыть Острый залив — и будет Келмор, верно?

— Верно, — кивнул Синг, почёсывая подбородок. — Келмор похож на людей, которые там живут. Очаровывает своей суровостью и жестокостью.

— Ты там путешествовал?

— Да. Немного. Один раз тогда и ещё пару раз потом.

— И как ты добыл жемчуг? — аргринг выглядел действительно заинтересованным. Сингу эту невероятно льстило, и это было странно. Он лично был знаком с тремя королями, с одним из них он ужинал, его именем назван корпус Коллегии и обширный набор лекарств — но ему льстит интерес этого дикаря?

— Ты убил правителя Келмора? — в предвкушении спросил аргринг.

— О, я не добывал там жемчуга. Его добыл Варг.

Северные песни

Солёный привкус ветра оживлял его, и Варг постоянно улыбался. Море напоминало ему дом, родной Нордвад. Всё вокруг казалось отпечатком его прошлого. Качающаяся палуба под ногами, хлопанье паруса, гортанные крики моряков, плеск и грохот волн, брызги в лицо. Всё это оживляло в нём воспоминания — как он впервые вышел с отцом и братьями в море. Как он сам управлял кораблём.

Конечно, Живое море было жалким и мягким подобием северного Льдистого. Вода тут была не такой холодной, ветер — не такой шквальный и суровый, да и корабль качало едва-едва.

Но Варг никогда не требовал многого.

— Эй, парень, отойди подальше от борта! — рявкнул кто-то сзади, и Варг обернулся, пытаясь изобразить дружелюбие.

— С чего бы, дружище? — сухопарый капитан на «дружище» нахмурился, явно уязвлённый.

— Будет обидно, если тебя смоет за борт. Корабль я разворачивать или даже останавливать не собираюсь, так и учти.

— Я бы тоже не остановил, — усмехнулся северянин, шумно втягивая прохладный воздух. — У нас отличный ход. Но парус я б поставил на три четверти, господин капитан.

Капитан стёр брызги с лица и уставился на него с прищуром.

— Что, неужто хоть кто-то из пассажиров не требует поторапливаться, а разбирается в кораблях?

— Пару раз ходил в море с отцом, — смущённо улыбнулся северянин. Как же приятно, наконец, находится среди тех, кто видит в нём не тупого северного варвара. — только у него корабль иного толка.

— Низкая посадка, почти плоское дно, огромная открытая палуба? — капитан сплюнул за борт. — Как-то мы нарвались на такой. У побережья Нордвада. С тех пор я зарёкся там плавать. Мы едва ушли от них. У вас что, демоны на вёслах сидят?


стр.

Похожие книги