Молли положила руку на ее локоть.
— Он, конечно, заслуживает всяческого порицания, но не думаю, что нам стоит убивать его.
Плечи Хильды поникли.
— Мы справимся с ним своими женскими способами, — сказала Банни. — Мы его перехитрим.
— Неужели ты предлагаешь, — произнесла Джоан, заинтересованно блестя глазами, — сделать этими ножами то, что я думаю?
— Полагаю, что да, — сказала Афина. — И уверена, что это отличная идея.
— Вы хотите… — Хильда сделала рукой режущее движение, — разрезать платья?
Банни кивнула с лукавой усмешкой на губах.
— Господи, нет! — вырвалось у Молли. — Я не могу просить этого у вас. — Она положила руку на локоть Банни. — Большое спасибо за предложение. Но… нет. Я могу остаться в своем платье.
— Но, Данила, — воскликнула Банни с горячностью, которой Молли никогда не замечала за ней. — Ты выглядишь очень мило, однако твое платье не может сравниться в великолепии с этими шедеврами, изготовленными по заказу Принни! Я хочу, чтобы мы были на равных. — Глаза Банни увлажнились, и она оглядела всех женщин. — Мы знакомы всего лишь неделю, но я… я отношусь к вам как к сестрам. А сестры…
— А сестры в особых ситуациях одеваются одинаково, — вставила Афина.
— Именно, — подхватила Банни. — Мы будем полуголыми. Все.
— Во всяком случае, ни одна из нас не будет иметь преимуществ, — сказала Джоан.
— Они рехнутся, выбирая, — рассмеялась Афина.
Молли фыркнула и вытерла глаза:
— Вы так добры.
Эти женщины, оказавшиеся вдруг настоящими друзьями, собирались испортить собственные платья, чтобы помочь ей.
Молли проглотила ком в горле. Может, она не настоящая любовница, но они приняли ее в свой круг, и это высочайшая честь. Она будет ужасно скучать по ним.
Мужчины начали проявлять нетерпение, поскольку дамам понадобилось больше времени, чем они ожидали, чтобы подготовиться к выступлению.
Сэр Ричард склонился к Гарри.
— Я по-прежнему считаю, что с Далилой что-то нечисто, Тремор, и намерен выяснить, что именно.
Он говорил достаточно громко, чтобы его слышали остальные.
Теперь, когда Гарри знал, почему сэр Ричард испытывает к нему такую неприязнь, он постарался быть добрее к нему. Тем более что он по-прежнему не считал себя вправе рассказать Беллу, что на самом деле случилось с его сестрой.
— Делайте что хотите, — обронил он. — Честно говоря, мне все равно. Дать вам прикурить сигару?
— Нет, — огрызнулся сэр Ричард. — От вас мне ничего не надо.
— Вы действительно полагаете, что кто-нибудь из нас пожелает вам удачи, когда вы ведете себя как осел, Белл? — поинтересовался Максвелл, выдохнув дым в его сторону.
— Я не нуждаюсь в ваших пожеланиях, — отозвался сэр Ричард. — Вы дали слово, что выберете сегодня лучшую любовницу. Я знаю, что вы истинные джентльмены. И не позволите личным симпатиям встать на пути справедливости.
— Если вы хотите сказать, что мы не заставим Банни расплачиваться за ваши недостатки, то вы правы, — сказал Эрроу.
— Вот видите? — подхватил сэр Ричард. — Я вполне могу рассчитывать на вашу дурацкую честность в оценке женщин.
— А нам определенно не приходится рассчитывать, что вы поступите так же, — констатировал Ламли.
— Беспутный холостяк не остановится ни перед чем, чтобы сохранить свой завидный статус, — заявил сэр Ричард. — Моя тактика тем и хороша, что ее невозможно разгадать, к вашему огорчению. Я храню ее у себя в голове, разве что поделюсь парой советов со случайным бедолагой, который пытается избежать брачных оков.
— Парой советов, как совращать девушек из почтенных семейств, — сказал Эрроу, — а потом угрожать им, что вы будете все отрицать, если они посмеют рассказать своим мамашам, как вы ночью влезли через окно их спальни, чтобы лишить их невинности.
— А вы против? — осведомился сэр Ричард усталым тоном.
Гарри погасил свою сигару. Сэр Ричард являлся для него загадкой. Он злился на него за то, что был уверен, будто Гарри совратил его сестру, однако всю жизнь сам занимался тем, что совращал чужих сестер.
— Я против того, чтобы кто-то пользовался доверчивостью молоденьких девушек, Белл, — сказал он.
— Вот как? — огрызнулся сэр Ричард. — Ваши похождения говорят о другом. Впрочем, я поверю в ваши высокие принципы, если вы женитесь на одной из этих юных особ, Тремор. А я посмеюсь, глядя на вас с заднего ряда церкви.