Жарким кровавым летом - страница 122

Шрифт
Интервал

стр.

Парочка прошла мимо Карло, не обратив на него внимания. Когда мужчина и женщина скрылись за поворотом коридора, Карло рассмотрел надпись на табличке, прикрепленной к двери:

«СЭМЮЭЛЬ С. ВИНСЕНТ, ПОМОЩНИК ОКРУЖНОГО ПРОКУРОРА».

Он вошел в эту дверь и сел на стул в приемной.

Всего через минуту великан вернулся; его глаза казались черными от напряженных раздумий. Волосы его, похожие на жесткую солому, были, очевидно, совершенно незнакомы с расческой и непокорно торчали в разные стороны; глаза прятались за толстыми линзами очков без оправы, делавшими их выпуклыми и еще более темными. Мужчина был массивным, но не мягкотелым, а большим и сильным. Его костюм выглядел так, словно был куплен в магазине готового платья человеком, совершенно ничего не понимающим в костюмах, и вдобавок был испещрен пятнами от табачного пепла.

— Кто вы, черт возьми, такой? — требовательно спросил он, устремив на молодого человека пронизывающий взгляд.

— Сэр, меня зовут Си-Ди Хендерсон. Я следователь из управления прокурора округа Гарленд, — представился Карло и поспешно извлек значок.

Мужчина скользнул по нему взглядом и снова уставился в лицо нежданному посетителю. Глаза его вспыхнули негодующим блеском.

— Какие такие проблемы могли возникнуть в Гарленде, что их понадобилось решать здесь, в Полке? Или вашему Фреду Беккеру мало, что он без конца любуется своими портретами в этих проклятых газетах, и он решил забраться к нам?

Может быть, теперь он захотел провести облаву в Полке? Думает, что цветные устраивают незаконное «бинго» в своей церкви в ночь с субботы на воскресенье. Черт возьми, можно провести отличный рейд, после которого прольется адское море чернил!

Карло заставил себя пропустить эти недовольные крики мимо ушей и постарался принять самый смиренный вид, на какой был способен.

— Сэр, — сказал он, — здесь вы не совсем правы. Мистер Беккер даже не знает, что я здесь. Я приехал по приказу моего начальника, мистера Ди-Эй Паркера.

— Паркер! Старый стрелок! Как же, он как раз из тех парней, которых полезно иметь под рукой, когда хочешь хлопнуть дверью и поднять пальбу! Но вы, сынок, если честно говорить, не кажетесь мне похожим на стрелка. Вы уже бреетесь?

— Раз в неделю, сэр.

— Хотя вы вполне могли побывать на войне. Вы там, наверно, были генералом?

— Нет, сэр. Провел два месяца во Флориде, в авиационном корпусе, пока там не разобрались, что я не слишком хорошо различаю цвета. Поэтому я и стал полицейским.

— Ладно, заходите. Только хочу сразу вас предупредить: я очень надеюсь, что вы не дурак, потому что я совершенно не могу вести себя как цивилизованный человек, когда имею дело с дураками. Вы не дурак, не так ли?

— Надеюсь, что нет, сэр.

— Отлично.

Помощник окружного прокурора пропустил гостя вперед, и они вошли в кабинет, где царил страшный беспорядок и облаками плавал дым от трубки. На стене висела голова оленя, но животное вполне могло умереть не от пули, а от удушья, попав в клубы табачного дыма. В одном углу лежали в застекленном шкафу изрядно потрепанные юридические пособия. Все остальное пространство занимали бумаги, папки, скоросшиватели и полицейские рапорты, наваленные в самом буквальном смысле повсюду.

— Должен заметить, что нелегко управлять округом, имея прокурора, который так отчаянно рвется в политику, как ваш и наш, — сказал мистер Винсент. — Может случиться, что мне самому придется баллотироваться на эту проклятую работу уже в один из чертовски близких дней. А теперь садитесь и расскажите мне, что вы расследуете и почему вас занесло так далеко на запад.

Он принялся набивать трубку, несомненно считая, что в комнате катастрофически не хватает дыма.

— Сэр, я изучаю прошлое человека, родившегося и выросшего здесь, в округе Полк. Вы можете знать его.

— Эрла. Значит, вы и есть тот малый, который ходит везде и расспрашивает об Эрле. Ну конечно же.

Он разжег трубку и изрыгнул в воздух огромную тучу густого дыма, который начал медленно расползаться по комнате. Глаза молодого человека сразу же заслезились.

— Я скажу тебе еще кое-что, сынок. — Винсент, видимо незаметно для себя, перешел на куда более фамильярный тон. — Если Эрла втянули в заварушку, которая творится в Хот-Спрингсе, это настоящий позор. После всего того, через что Эрлу довелось пройти! Я совершенно не хочу видеть, как Эрл отдаст жизнь за то, чтобы Фред К. Беккер сделался самым молодым губернатором за всю историю нашей нации. Это было бы преступлением ничуть не меньше любого из тех, которые когда-либо творил Оуни Мэддокс. Эрл входит в эту рейдовую команду?


стр.

Похожие книги