Массивный, облицованный камнем очаг, в обрамлении двух встроенных шкафов, занимал центр восточной стены. Окна выходили на долину с юга и на крутой холм у подножия скал на севере. Прихотливый резной орнамент вился вдоль стен; застекленные двери вели в парадную столовую.
Обе комнаты пребывали в запустении. Воздух здесь казался спертым и душным.
Толстый слой пыли лежал на столах и на крышке старого рояля. В углу дымохода раскинул сети паук, паутинные завесы затянули и шелковые абажуры.
Столовая выглядела не лучше. На столе пылились хрустальные фужеры. В очаге темнела зола; оплавленный воск заляпал потемневшее серебро подсвечников и лужицей растекся по полированной поверхности дубового серванта, словно гости сразу поднялись и ушли до начала обеда — или вообще не явились.
Какая красота пропадает попусту! — сокрушенно подумала Вивиан, бросая в рот последнюю дольку мандарина. Эти роскошные комнаты заслуживают лучшей участи. Будь она хозяйкой дома, она бы расставила живые цветы на каминной полке, и на резном ореховом комоде рядом с диваном, и на крышке рояля, и в центре обеденного стола. Алые фуксии, белоснежные цикламены, нежно-розовые азалии! А как смотрелись бы над дверью и окнами фестончики вечнозеленого остролиста!
На заднем крыльце загрохотали сапоги, возвещая о приходе хозяина. Возвратившись в кухню, Вивиан обнаружила обоих мужчин за столом: они без стеснения угощались свежезаваренным кофе, наслаждаясь исходящим от печи теплом.
— Добрый день, — безмятежно приветствовал гостью Дерек, многозначительно взглянув на часы.
Наверное, это шутка, подумала Вивиан, облегченно переводя дух.
— День почитай что на исходе, — сообщил Харди Блейк, щедро подливая себе кофе. — Кабы мы дрыхли до полудня, как некоторые, на ферме все пошло бы вверх дном!
Неуживчивый старикан, похоже, во всем брал пример с хозяина; правда, неотразимая внешность и редкие вспышки благодушия отчасти искупали тяжелый характер Дерека.
— Полагаю, если бы я постоянно жила на ферме и занималась хозяйством, поневоле вставала бы с петухами, — отпарировала Вивиан. — Но так как я здесь не живу, ваше замечание крайне неуместно.
— Пока вы здесь, сидеть сложа руки вам не придется! — Харди кивнул в сторону окна. — Гляньте-ка на небо! Это тучи. Значит, скоро пойдет снег, — разъяснил старик, словно имел дело с умственно неполноценным ребенком, неспособным сделать нужные выводы. — Как повалит, только держись! Так что готовить нам недосуг, мисс, и огонь поддерживать тоже. У нас полным-полно работы! Работы для мужских рук.
Дерек Кейдж с улыбкой передал гостье чашку.
— С присущей ему деликатностью Харди дает вам понять, что наша задача номер один — позаботиться о лошадях, так что…
Эта белозубая улыбка сводила Вивиан с ума: скажи он хоть слово, и она безропотно отправится чистить стойла — как есть, в ангоровой курточке и элегантных сапожках.
— …Так что рассчитывайте на мою помощь по дому, — докончила молодая женщина.
Дерек широко усмехнулся, на щеках заиграли ямочки.
— Вы окажете нам большую услугу, мисс. — Он удрученно взглянул в окно. — Тем более что сегодня вы отсюда не выберетесь. Дороги непроходимы, как вы и сами, наверное, уже поняли.
— Вижу! — Вивиан пожала плечами, примиряясь с неизбежным. — Тогда я позвоню в госпиталь и предупрежу сестру. Вчера я сказала ей, что выеду еще до обеда.
— Невозможно. Линия оборвана, — сообщил зловредный Харди, откровенно радуясь очередной неприятности гостьи. — Кабы не аварийная подстанция, мы бы уже куковали при свечах.
Дерек сочувственно взглянул на собеседницу.
— Харди прав. Хотел бы я верить, что ремонтники восстановят связь еще до ночи, но это маловероятно. Если б я знал, где искать, все сам бы сделал. Но линия тянется миль на десять; прогулка не из приятных, при такой-то погоде!
— Похоже, к Рождеству мы обзавелись экономкой! — ехидно захихикал Харди. — Сумеет ли мисс ощипать индейку?
— Мисс не сумеет, — отрезала Вивиан. — Так что если этого не сделаете вы, мистер Блейк, на Рождество у вас будут сэндвичи с сыром.
— Прекрати задирать гостью, Харди! Лучше порадуйся своему счастью, — отозвался Дерек, сдерживая усмешку.