Западня - страница 33

Шрифт
Интервал

стр.

— А о чем же вы обычно пишете, миссис Боттам? — спросил Барнаби, которому захотелось поучаствовать в беседе.

— Мама пишет наставительные книги для школьников, — с хитрой улыбочкой сообщила Сильвия.

— Никогда не читал наставительных книг в школе. У нас их просто не было.

— Что будете заказывать, господа? — спросил подошедший официант.

— Ах да! — отозвалась миссис Боттам, обрадовавшись возможности сменить неприятную тему. — Нам с дочкой две овсяные кашки, без соли и масла.

— Я не хочу овсянку! Я хочу стейк и картошку!

— Перестань, Сильвия! Ты почти взрослый человек, привыкай питаться достойной пищей. А от этой картошки, да простят меня джентльмены, у приличного человека случаются газы…

— Так… — Джек забарабанил по столику пальцами. Он как раз хотел заказать картошку. — Что-нибудь овощное.

— Могу порекомендовать салат «Майнстрим» с лимоном и сметаной.

— А он не слабит? — тут же вмешалась миссис Боттам.

— «Майнстрим» всегда слабит, но в меру, мадам, — ответил официант.

— Тогда давайте кашу с маслом, — сдался Джек.

— И мне тоже, — сказал Барнаби.

Официант ушел. Джек сидел на неудобном для наблюдения месте, поэтому ему приходилось выворачивать шею, чтобы увидеть команды Жофре и Сутулого.

Пока и те и другие делали вид, что завтрак занимает их больше всего.

— Мы возвращаемся на Шлезвиг, — возобновила разговор миссис Боттам. — У меня там работа, а Сильвия учится в колледже. На Чиккере живет ее отец. Мы уже давно в разводе, и мне приходится раз в год вывозить ее к отцу.

Мисс Боттам выразительно посмотрела на Джека. Тот нервно кашлянул.

— Какие же темы вы освещаете в своих учебниках, мисс Боттам? — пришел на выручку напарнику Барнаби.

— Называйте меня просто Грейс, так будет правильнее, Рон.

Писательница поправила челку и кокетливо улыбнулась Джеку, давая понять, что именно он должен называть ее «Грейс».

— А темы самые различные. Ну, например, «О пользе мытья рук». Или «Муха — источник заразы».

— Мне больше всего понравилось «Секс — это не выход», — вставила свое слово Сильвия.

К столу подошел официант с подносом.

— Каша, господа! Овсянка! — объявил он так торжественно, словно принес жареную дичь.

— Какой у нее ужасный вид, — скривилась Сильвия, намеренно размазывая кашу по краям тарелки.

— Ешь, Сильвия, это полезно. Видишь, джентльмены кушают с удовольствием.

— У джентльменов с маслом, а у меня один клей! — возразила Сильвия.

— Как там наши друзья? — негромко спросил Джек. Барнаби с его позиции зал был виден лучше.

— Как ни удивительно, дубинок пока не видно.

Джек быстро доел кашу и подозвал официанта, чтобы заказать чего-нибудь поплотнее. Барнаби присоединился к нему, а Сильвия, воспользовавшись моментом, крикнула: «И мне тоже!» — чем вызвала неудовольствие матери.

Когда принесли заказ, Джек чуть развернул стул. Теперь он мог наблюдать за вероятными противниками, не рискуя свернуть себе шею.

Как раз в этот момент он почувствовал на себе взгляд, такой острый, будто его брали на прицел. На войне, ощутив нечто подобное, он молниеносно прыгал в укрытие и почти всегда где-то рядом падала мина или щелкала пуля снайпера. Однако здесь спрятаться было негде.

Джек осторожно поднял глаза от тарелки и увидел, что Сутулый исподлобья сверлит его тяжелым взглядом. В нем не было злобы, только расчет.

— Мы что, под обстрелом? — негромко спросил Барнаби, которому уже подали мороженое.

— К сожалению, это так, — вздохнул Джек. — Прятаться смысла нет. Остается надеяться, что эти волки перегрызут друг друга раньше, чем вздумают заняться нами.

Неожиданно Джек почувствовал прикосновение к своему колену. Вначале он решил, что это какое-то недоразумение, однако прикосновение повторилось, и что-то настойчиво поползло по внутренней стороне его бедра.

Приподнимать край скатерти Джек не решился и, посмотрев сначала на Сильвию, а затем на миссис Боттам, понял, что виновата писательница. Ее выдали трепещущие ноздри.

Это был киношный трюк со снятой туфлей и проворной ногой, однако Джек сделал вид, что ничего не замечает. Сейчас его больше волновали совершенно иные вещи.

— А куда вы отправитесь на Шлезвиге? — спросила Сильвия, прикончив малополезное жареное мясо.


стр.

Похожие книги