Загадка Торейского маньяка - страница 64

Шрифт
Интервал

стр.

— Фелона, — попросил испуганный Ройс. — Не зли его. Видишь, у него тесак.

Тесак был большой, таким и голову снести можно одним ударом.

— Так, ребятки, быстро и осторожно достали свои пластины связи и положили их на стол, а то… — Он вдруг шагнул вперед, поднял свой тесак и коснулся шеи стоявшей впереди Фелоны. Та сглотнула, по виску прокатилась капелька пота. Испуг девушки, кажется, понравился пришельцу. — Быстро, я сказал! Или увидите, как эта очаровательная головка окажется у ваших ног!

Первым очнулся Ройс. Осторожно, стараясь не делать резких движений, он медленно достал пластину из нагрудного кармана, положил ее на стол.

— Отойди к стене! Вон к той. Быстро. А теперь ты, Торен!

Торен положил свою пластину рядом с пластиной Ройса и присоединился к приятелю у стены. Мелисса просьбы дожидаться не стала и положила свою пластину связи без понуканий. Встала рядом с Тореном и испуганно прижалась к нему.

— Ребята, поверьте, я не хочу причинять вам вреда, но мне нужно было кое-что забрать у этого старого маразматика профессора, а он, к сожалению, не согласился мне отдать эту вещь…

— Вы убили профессора?! — вскрикнул Торен.

— Может, да… а может, и нет, — хрипло хмыкнул незваный гость. — В комнате валяется, я только стукнул его по голове. Может, и умер, но вряд ли, я несильно бил. Так что, глядишь, и выживет. А сейчас, что касается вас… Ну-ка, блондиночка, положи свою пластину на стол, рядом с остальными. Быстренько.

Фелона аккуратно достала свою пластину и выполнила приказ. Преступник тесаком оттеснил Фелону в сторону, шагнул к столу и рубанул сразу по всем пластинам.

— Вот так. — Директор явно успокоился и даже расслабился. — Как я уже говорил, зла я вам не желаю, но своя шкура ближе к телу. Потому сейчас вы выпьете воду со снотворным и заснете часика на три. Когда проснетесь, я буду уже далеко. А чтобы вы не наделали глупостей, вашу блондинистую подружку я захвачу с собой.

— Пожалуйста, нет! — испуганно вскрикнула Фелона.

— Заткнись! Будешь вести себя хорошо — вскоре вернешься к своим друзьям.

— Вы врете! Вы меня хотите убить так же, как тех девушек, которых вы убили раньше!

Гость ухмыльнулся.

— Может, и да… а может, и нет. Как повезет тебе, деточка. Если бы ты знала, как я ненавижу таких, как ты, богатеньких, которым все само идет в руки. А я вынужден… — Тут гость осекся, сообразив, что едва себя не выдал. — В общем, так, ты, Мелисса, ну-ка, вон из того графина налей в стаканы воды. Быстро!

Мелисса не сдвинулась с места, только испуганно задрожала.

— Быстро, — поторопил ее незваный гость.

— Вы же видите, что она боится! Давайте я сделаю, — вышел вперед Торен.

— Ну давай, кавалер. Три стакана. Быстро.

Руки Торена отчетливо дрожали, но он справился. Гость достал из кармана три бумажных пакетика.

— Каждый сыпь в стакан, — кинул он их Торену.

— А это точно не яд?

— Придурок! Если бы я хотел вас убить, поотрубал бы головы и свалил. Но, как я уже говорил, вам просто не повезло оказаться у профессора в тот момент, когда я заглянул к нему в гости. К большому счастью для вас, я очень добрый человек, а потом не злите меня. Сыпь порошок из пакетиков в стакан, и пейте.

— А Фелона? — поинтересовался от стены Ройс.

— А ей не повезло. Парень, радуйся, что я не беру кого-нибудь из твоих друзей. Тебе же вроде она никогда не нравилась? Вот и радуйся, что вскоре с ней расстанешься. — Гость неприятно рассмеялся. — Возможно, даже навсегда.

— Отпустите ее, я пойду с вами, — неожиданно предложил Ройс.

— Чтобы ты что-нибудь устроил? — Гость опять хмыкнул. — Со мной пойдет либо Фелона, либо Мелисса. Парень, я даю тебе возможность выбора. Ну? Быстренько выбирай, кто пойдет со мной?

Ройс растерянно замер. Оглянулся на бледную Мелиссу, посмотрел на неестественно прямую Фелону, замершую перед гостем.

— Парень, выбирай поскорее, иначе заберу обеих.

Фелона вдруг отмерла и посмотрела на гостя.

— Я слышала о таком приеме. Но ведь вы все равно возьмете только меня. И отпускать меня вы тоже не намерены. Мне ведь приготовлена та же участь, что и тем девушкам?

Гость на мгновение растерялся.

— А ты не такая идиотка, как полагает твой приятель.


стр.

Похожие книги