— Я польщен, но я действительно уже давно смирился со своей ущербностью, — вдруг раздалось от двери. Профессор вошел в комнату и вернулся на место, положив на стол перед Фелоной книгу. — Вот, если тебе действительно интересно и это не праздное любопытство, тут все отыщется. Книга не такая уж большая и написана очень простым языком. Ройс, Торен, не надо ругать подругу, она же не со зла.
— Конечно, не со зла, — пробурчал Ройс. — Где там у нее в голове поместится зло, если все занято тряпками.
— Ройс!
— Извините, профессор.
— Ты не передо мной извиняйся.
— А перед ней-то за что? — возмутился юноша.
— Ро-ойс!
— Хорошо, профессор. Только из уважения к вам. Фелона, прости меня, пожалуйста, я был с тобой слишком резок.
Девушка кивнула.
— Извинение принимается.
Чтобы как-то сгладить возникшую неловкость, профессор достал игру, похожую на шахматы, и предложил сразиться. Фелона отказалась, сославшись на то, что знает только, как ходят фигуры.
— Но я с интересом посмотрю, может, и научусь чему.
Ройс одарил девушку насмешливым взглядом, но воздержался от замечаний.
Сыграли три партии, все выиграл профессор. При этом, к удивлению Фелоны, лучше всех из троих друзей играла Мелисса, и против профессора она продержалась дольше всех. При этом профессор после признался, что испытал несколько сложноватых моментов.
— Мелисса, ты вполне могла меня подловить один раз.
Пообсуждали проведенную партию, после чего Фелона взглянула на часы и сообщила, что уже около восьми вечера и им, в общем-то, пора собираться по домам.
— Подождите минутку, — с кряхтеньем поднялся профессор. — Я кое-какие подарки вам приготовил. И еще, Торен, все-таки доведи до своего отца мое мнение о директоре.
— Конечно, профессор. Сразу, как только вернусь, поговорю с ним.
— Вот и славно. А то неспокойно мне с этим обвинением. На мэра вообще никакой надежды, ему все равно, кого обвинить, лишь бы это помогло ему выиграть предстоящие выборы.
— Профессор, уверяю, мой отец совершенно не такой. Он хочет найти настоящего убийцу.
— Твой отец, Торен, один из немногих порядочных людей. Ты должен гордиться им. А сейчас подождите меня, никуда не уходите, я кое-что покажу.
Профессор неторопливо вышел из комнаты. Фелона поднялась из кресла, потянулась, несколько раз присела, помахала руками, ногами, наклонилась вперед-назад, вправо-влево.
— Ты чего это? — удивилась Мелисса, наблюдавшая за ней.
— Пока сидела, все тело затекло, — буркнула Фелона.
— Хм… Слушай, все спросить тебя хотела. А чего ты сегодня весь день в перчатках ходишь? Ни разу не сняла.
— Эти? — Фелона внимательно рассмотрела легкие матерчатые перчатки у себя на руках так, словно впервые их увидела. — Ничего ты не понимаешь: перчатки — лучшее средство защиты женских рук, чтобы они были мягкими и шелковистыми… руки, в смысле, не перчатки.
— Я догадалась, — улыбнулась Мелисса.
— А еще они хорошая защита самой девушки.
— Это как? — невольно заинтересовался Ройс.
— О! Я тебе как-нибудь продемонстрирую это, обещаю.
Торен глянул на дверь.
— Что-то профессора давно нет…
Звон разбитого стекла в соседней комнате было ему ответом. Ребята вздрогнули и испуганно переглянулись. Замерли, не понимая, что делать. Только Фелона вдруг напряглась и пристально уставилась на дверь.
— Мелисса! — от голоса Фелоны захотелось встать по стойке «смирно!» и немедленно броситься выполнять приказ. — Присмотри за этими приятелями, чтоб не натворили чего.
Сама она уверенно шагнула к двери, но дойти не успела, она распахнулась навстречу, и в комнату вошел человек в длинном плаще, скрывающем всю фигуру, и в маске, закрывающей лицо.
— Волосы, — испуганно прошептал за спиной Фелоны Торен. И действительно с краю маски виднелся небольшой клок светлых директорских волос. Перепутать их было сложно, а их длина, похоже, сыграла с директором дурную шутку, поскольку помешала как следует спрятать их под маской.
— Тихо! — прошипела в ответ Фелона, чуть повернув голову, и снова уставилась на вошедшего.
— Молчать! — прохрипел человек, закашлялся, но через мгновение сумел справиться. — Как же вы мне надоели!
— Взаимно, — буркнула Фелона.