За стеклом - страница 116

Шрифт
Интервал

стр.

— У меня уже есть кое-какие предположения, отчего вам не спится, — буркнул мой брат, но Картье его уже не слушал, просто смотрел на нас троих из-за калитки.

— Я не ошибся: тот день действительно оказался великим, — заявил он затем, по очереди оглядывая нас. — Разве я не уверял, что наша договоренность осчастливит всех? Вы только взгляните, — он обращался теперь к самому дому. — За каждым кликом — реальные кирпичи. Вот что это такое. Люди выстраиваются в очередь, чтобы снять у меня жилье; вот почему я теперь так занят, да и у вас самих, судя по успехам Слима, тоже вскоре должны появиться лишние денежки.

Теперь-то мальчишки непременно взорвутся, но если это произойдет сейчас, мы так никогда и не посчитаемся с Картье. Поэтому я первой обрела дар речи, продолжая играть в ту же игру, по возможности с невинной миной на лице. Жаль, Добряк Уильям не слышал, как я пропела Картье все, на что тот и рассчитывал. Краем глаза я, кстати, заметила цветочника, поглядывающего на нас с дальнего конца рынка.

— А как продвигаются дела с вашим собственным домом? — спросила я у нашего хозяина. — Строители уже все закончили?

Я надеялась заставить Картье говорить о себе, а не о нас, пока из дома не выйдет Кензо и они оба не оставят нас в покое. И совсем не ожидала, что улыбка на его лице мгновенно трансформируется в гримасу. Уголки глаз напряглись, взгляд сузился.

— Знаете что? — сказал он. — Иногда мне хочется оказаться на вашем месте.

— Неужели? — Судя по голосу, Слим был поражен донельзя.

— Стать квартиросъемщиком, — пояснил хозяин и потянулся в карман за фисташками. — Когда возникают какие-то бытовые неполадки, вы просто звоните владельцу дома, и тот платит за их устранение. Проще не придумаешь. А я? Мне некому звонить, и мое жилище может рухнуть в океан, если только не укрепить сам дом и береговую линию заодно. Да, — вернулся Картье к заданному вопросу. — Строители все еще работают. С девяти до пяти мои владения так и кишат ими. Сосут из меня деньги. И хоронят мою мечту хоть немного побыть одному.

— Это, наверное, ужасно, — сочувственно произнесла я. — Ну что у вас за жизнь!

— Настоящий ад, — подтвердил Фрэнк и, казалось, случайно повернулся к соседнему дому. — Порой мне кажется, что я зажат между дьяволом и глубоким синим морем [20].

Возможно, Картье заметил какую-то тень, мелькнувшую за давно не мытыми стеклами. Не знаю, я не решилась повернуться. Даже не захотела переспрашивать, всерьез ли он это говорит. Картье снова потянулся к седоватому ежику на макушке, обозревая неряшливый фасад так, словно этот вид причинял нравственные муки ему лично.

— Кстати, — заговорил он опять, — у жильцов ведь есть еще и права.

— Права? — не веря собственным ушам, вновь вмешался Павлов.

— Ты не ослышался, — на сей раз унять моего брата вызвался Слим. Неожиданный оборот, подкрепленный подмигиванием в мою сторону. — Где были бы мы, жильцы, мистер Картье, не будь у нас прав?

— На улице, где ж еще, — отсутствующим тоном ответил тот, делая шаг назад, чтобы лучше разглядеть соседний дом. — Итак, права. Жилец имеет полное право запереться изнутри. Он может довести свое жилище до состояния полной разрухи, стоит ему только захотеть. Может не пускать своего домовладельца на порог, если надумает делать ремонт. И создать тому все мыслимые проблемы, хотя одному богу известно, что вселяется в людей, когда они ведут себя подобным образом.

— Кто-то не хочет поддерживать с вами отношения?

Уронив взгляд на Павлова, Картье посоветовал ему не забивать себе этим голову.

— Если у моих жильцов возникают какие-то проблемы, — сказал он, — им следует всего лишь обратиться ко мне за помощью.

— Рады это слышать, — выпалила я и с облегчением увидела Кензо, выплывающего из двери. Ни дать ни взять рыба в воде. Он кивнул Картье, вроде бы подтвердив что-то, что явилось для меня сигналом препроводить обоих парней через порог. — Если у нас когда-нибудь возникнут хоть какие-то проблемы, мистер Картье, мы немедленно введем вас в курс дела. Будьте спокойны.

— Как раз это я и надеялся услышать, — повторил он, на сей раз с явным удовольствием в голосе, и распахнул перед Кензо калитку.


стр.

Похожие книги