Язык Одессы. Слова и фразы - страница 31

Шрифт
Интервал

стр.


ШКРЯБАТЬ - скрести.


ШЛАНГ- глупый человек; умственно недоразвитый человек.

ШЛЁМА - недотепа, глупец.


ШЛЕНДРА - гулящая девка.


ШЛИМАЗЛ - сумасшедший.


* - Хаим, как ты мог взять себе такую некрасивую жену?

- Ты знаешь, она внутренне красива...

- Шлимазл, ше ж ты не даешь ей вывернуться наизнанку?!


*Смотрит весь народ на это чудо, Где берутся дети, ну откуда? Видно, Хаим с того света Продолжает дело это... Хаим! Шлимазл! Геникшен! Лавочку закрой!


ШЛИФОВАТЬ УШИ - безбожно врать.


* - Иди, шлифуй уши кому-нибудь другому, тут на бедность не подают.


ШЛЮХА - женщина, поведение которой не ставят в пример школьницам.


* - Соломон! Меня сегодня на базаре обозвали шлюхой!

- А я тебе сколько раз говорил: не ходи туда, где тебя все знают.


ШМАЙСЕР - револьвер; пистолет.


ШМАКОДЯВКА - девочка-подросток.


ШМАРА - женщина легкого поведения, сожительница.


ШМАРОВОЗ - не принятый в приличном обществе человек: сутенер; мужчина, живущий на иждивении женщин.


* Шмаровоз - подмазыватель колес, грязно одетый человек.

(К. Любарский. «Украинизмы в еврейском языке»)


* - Сема, ше ты идешь грязный, как той шмаро-возник?

- Я целовал паровоз, который увез мою тещу.


* На Дерибасовской открылася пивная,

Там собиралася компания блатная,

Там были девочки - Маруся, Роза, Рая

И спутник жизни - Вася-Шмаровоз.


ШМАТ - кусок.


* Приходите сегодня до нас вечером. Я достала шматок свинины.

(К. Паустовский. «Время больших ожиданий»).


ШМЕЛЬ - бумажник.


* Его шмель, как и настоящий, был в два цвета, причем в черном отделении лежали фантики, а в желтом полновесные североамериканские доллары.

(Д. Осопчев. «Попробуйте... »)


ШМОН - обыск.


* И всю дорогу щеки помидором надув, Шмонали фараонщики по крышам...



ШМОК - недалекий человек, дурачок.


* Роза читает из Торы, как завистливые братья продали Иосифа в Египет, и вдруг вспоминает, что читала эту историю в прошлом году:

- Вот шмок! Неужели ты забыл, какое золото эти твои братцы? Зачем ты опять с ними связался?


* - Доктор, мне сказали, что только вы мне можете помочь! Моя фамилия Шмок!

- Извините, но тут медицина бессильна.


ШМОТКИ (ШМУТКИ) - одежда и другие домашние вещи.


ШМУРДЯК - крепленое домашнее вино «на продажу», приготовленное с использованием карбида, соды, табака, орехов.


* - Ше там сегодня?

- Та шмурдяк этот за семь сорок.

(Очередь в гастрономе на Вильямса, 1991 год. )


* «Шмурдяком» тогда называли государственную самогонку - настойку на дубовой коре «Свитязь» и крепленые дешевые вина (см. Чернила).


ШНИФТ - глаз.


* ... Надо, чтобы вся эта лабуда была ближе до шнифтов лохов...

- Скажите, - робко перебил Моргунова Янис, -как правильно пишется «шнифт» или «шнивт»?

(В. Смирнов. «Операция «Гиппократ»)


ШНОБЕЛЬ - нос внушительных размеров.


* - У мене есть часы, - покорно ответил брат.

- Тогда засунь на них свой шнобель, - рыкнул Коля, - нас ночи.

(В. Смирнов. «Как на Дерибасовской... »)


ШНОРЕР - нищий.


*В Одессе встречаются двое шнореров.

- Ну, поздравь меня. Я выдал дочь замуж.

- Мазл тов! А за кого?

- За Лейба Шнееровича.

- А что ты дал в приданое?

- Ой, не спрашивай! Я на этом разорился. Пришлось уступить ему всю Дерибасовскую улицу и еще половину Ришельевской!


ШНУРОК - малоуважаемый человек.


* Двое ругаются:

- Ты - никто, шнурок, голь перекатная, а я уважаемый человек!

- А спорим, ты завтра в моем дерьме будешь копаться!

- Еще чего?!!

- Я только что проглотил твое платиновое кольцо с бриллиантом!


ШО - что.


* - Исаак, когда у тебя день рождения?

- А шо такое?

- Хочу подарить тебе занавески, чтобы не видеть, как ты каждый вечер бегаешь за своей голой женой.

- Абрам, а когда у тебя день рождения?

- А шо такое?

- Хочу подарить тебе бинокль, чтобы ты видел, за чьей женой я бегаю.


ШОБЛА - 1) Вся совокупность родственников и друзей.


* И вы себе представляете, это шобла таки да поперлось в музей.

(В. Смирнов. «Таки да»)


2) Сборище воров, проституток; презираемая группировка в ИТК (исправительно-трудовой колонии).


ШОП - shop по-английски обозначает «магазин». Нашим людям слово очень понравилось из-за сходства с созвучным русским.


* У нас товары почти как в Европе

Мы лбом пробили в Европу окно.

Как люди белые ходим по шопам,


стр.