Японские пятистишия - страница 14

Шрифт
Интервал

стр.

* * *

О тебе я в думах и тоске.

О, когда бы встретиться с тобой

Хоть на краткий миг!

Мне без твоих очей

Вряд ли суждено на свете жить!

* * *

Горы и заставы миновал,

Прежде чем явился я сюда.

О, тоска!

Когда надежды тщетны

Встретиться с любимою своей.

* * *

"О, как далека ты от меня!"

Думаю с тоскою я теперь.

Но в разлуке дальней все равно

Не изменится

Моя любовь!

* * *

Ты не думай, милая моя,

Что вдали я не могу любить.

Даже день один,

Одну лишь только ночь

Я без думы о тебе не в силах жить!

* * *

Новояшмовых годов

Как бы долго ни тянулась нить.

Сколько бы в разлуке нам ни быть,

Все равно и думы даже нет,

Что неверной может быть любовь!

* * *

О, если только вовсе нет богов

На небе и земле,

О, только лишь тогда

Мне будет суждено судьбою умереть,

Не встретившись с тобой, любимая моя!

ИЗ СТАРИННЫХ ПОСЛАНИЙ

* * *

Как прибрежные птицы у бухты Муко

Прикрывают крылом молодого птенца,

Так берег ты меня...

И в разлуке с тобой,

Верно, мне суждено умереть от любви...

* * *

Если б только могла дорогая моя

В путь со мною уйти

На большом корабле,

Так хотелось бы плыть и лелеять ее,

Словно птицы птенца - прикрывая крылом!

* * *

Когда причалишь ты

У дальних берегов

И встанет пред тобой густой туман,

Знай - это горький вздох, дошедший до тебя.

Чтоб рассказать о горести моей!

* * *

Едва придет осенняя пора,

Как снова мы увидимся с тобою.

Зачем же ты полна такой тоскою,

Что на пути моем

Встает густой туман?

ИЗ ПЕСЕН СТРАНСТВИЙ

* * *

На корабль поднялись мы

В Отомо, у Мицу,

И, отдавшись волнам, мы отплыли в дорогу.

На каких же теперь островах отдаленных

Суждено нам построить шалаши для ночлега?

* * *

Словно черные ягоды тута,

Ночь, должно быть, сменилась рассветом:

В бухте Яшмовой вижу,

Как, в поисках пищи,

Журавли пролетают, крича, надо мною.

* * *

Верно, бурными стали

У морского владыки

В белой пене шумящие волны на взморье,

Вижу - скрылись надолго за островом дальним

Молодые рыбачки...

* * *

В рассвета алый час,

Когда грустил о доме,

Вдруг возле мыса, где ладья плыла,

Раздался легкий всплеск весла...

О, эти юные рыбачки!

* * *

Пусть мой рукав,

Скользя по дну, в воде,

Промокнет весь... насквозь.

Я не уйду отсюда

Без этих раковин "забудь-любовь"!

* * *

"Не я ль один

Плыву на лодке ночью?"

Подумал я, когда волна меня несла,

И в тот же миг в дали безбрежной моря

В ответ раздался легкий всплеск весла!..

* * *

Меж гор

В опавших алых листьях клена

Плывущих кораблей

Плененная красой,

Я вышла на берег, чтоб встретиться с тобой!

* * *

Только осень настанет

И корабль мой причалит здесь снова,

Принесите с собой и оставьте на отмели мне,

Чтобы мог позабыть о любимой, - "ракушки забвенья",

Белоснежные волны далеких, безбрежных морей!

* * *

Твой корабль,

Что уходит из бухты Такасики ныне,

По пути наклоняя морские жемчужные травы,

Буду ждать я с одной и единственной мыслью:

О, когда же он снова придет?

* * *

В тоске о милой

Я уснуть не в силах,

А в это время, скрытые от глаз туманной дымкою,

В час алого рассвета,

Я слышу, гуси дикие кричат...

* * *

Когда спускается луна

За гребни гор,

На взморье вдалеке мелькают

Огни костров, что разжигают,

Приманивая рыбу, рыбаки.

* * *

Вот он, остров Молитвы! Там молились святыням

О тех, кто в пути, где подушкою служит трава.

Верно, много веков он стоит среди водной равнины,

И, как прежде, о странниках дальних

Молитва идет к небесам...

СРЕДНЕВЕКОВАЯ ПОЭЗИЯ

IX-XIII вв.

Минамото Мунэюки

* * *

И даже хвоя у простой сосны,

Что ни в какую пору от начала

Своих иголок цвета не меняла,

С приходом нынешней весны

Как будто зеленее стала!

Соку-хоси

* * *

Лишь там, где опадает вишни цвет,

Хоть и весна, но в воздухе летают

Снежинки белые...

Но только этот снег

Не так легко, как настоящий, тает!

Аривара Нарихира

* * *

И встать я не встаю, и спать не спится...

И так проходит ночь, и утро настает.

Все говорят: "Весна"...

А дождь не кончил литься,

И я с тоской смотрю, как он идет, идет...

* * *

Я красотой цветов пленяться не устал,

И слишком грустно потерять их сразу...

Всегда жалею их,

Но так их жаль,

Как этой ночью, не было ни разу!

* * *


стр.

Похожие книги