Я выбираю тебя - страница 27

Шрифт
Интервал

стр.

— Мне нет никакого дела до чувств мистера Брукса. С вами все обстоит иначе.

— Думаю, я сильно удивлю вас, если скажу, что у меня на душе, — тихо произнесла Изабель.

— Не стоит. — Облокотившись о край стола, Эшби перевел взгляд на Даниэлли, теребившую пальчиками его маску.

— Я обещала Энджи отвести Даниэлли в парк. Почему бы вам не присоединиться к нам? Будет здорово.

Эшби хрипло рассмеялся:

— Так, значит, вот где вы сейчас должны находиться. В парке.

Изабель улыбнулась.

— Что в этом смешного?

Их взгляды пересеклись, и граф хищно улыбнулся:

— Если леди лжет своей семье, чтобы побыть со мной, — Это хороший признак.

Щеки девушки мгновенно стали пунцовыми — тоже неплохой признак.

Поддавшись общему веселью, Даниэлли сунула Эшби в рот свое наполовину съеденное, размокшее печенье.

— Я пообещала, что мы будем кормить в пруду уток, — со смехом пояснила Изабель.

Иного выхода не было — Эшби проглотил измусоленный кусок.

— Понятно. Я утка.

— Весьма… — горящие озорством глаза Изабель окинули Эшби с головы до ног, — крупная особь, милорд.

Эшби внутренне возликовал. Пусть у него нет больше лица, но в остальном дела обстоят не так уж плохо. Его мужские инстинкты по-прежнему пробуждались с пугающей быстротой. Изабель все еще питала к нему нежные чувства. Хорошо, что она стала взрослой женщиной с определенными зрелыми желаниями, но беда в том, что ей нужен тот Эшби, которого она знала когда-то. И все же граф не удержался и произнес:

— У меня в саду есть пруд, в котором водится рыба.

— Вот как? — Закусив губу, Изабель робко улыбнулась, в то время как Даниэлли сморщила нос и проговорила:

— Лыба! Лыба!

В голубых глазах Изабель вспыхнули озорные искорки.

— Ведите!

— Сопровождение необходимо? — тихо произнес Эшби на ухо Изабель, отчего ее кожа тотчас же покрылась мурашками.

Стоя на заросшем сочной травой берегу пруда, Изабель наблюдала за играющими в куклы Люси и Даниэлли и раздумывала над тем, почему именно из всех мужчин только Эшби оказывал на нее столь сильное воздействие. Этот вопрос мучил ее с незапамятных времен.

— Сопровождение? — Изабель недоуменно сдвинула брови. — А, служанка. Да, ее присутствие необходимо по двум причинам. Люси недолюбливает вашего дворецкого, и я сочла благоразумным развести их по разным углам.

— Это чувство взаимно, уверяю вас. И все же, — голос Эшби ожесточился, — я не хочу, чтобы на меня таращились, как на диковинное животное. Отошлите ее куда-нибудь.

Несмотря на то, что она считалась довольно высокой, Изабель пришлось запрокинуть голову, чтобы увидеть выражение глаз графа. Эшби был одет с иголочки: зеленовато-голубой шелковый жилет выгодно подчеркивал цвет глаз; накрахмаленный белый воротничок подпирал волевой подбородок; сюртук и брюки из тончайшего серого сукна довершали картину. С лицом, скрытым черной маской, живыми сине-зелеными глазами и довольно длинными густыми волосами, блестевшими на солнце, он казался Изабель волком, скрывающимся под личиной благородного господина.

— Вы так смотрите на меня, — пробормотал Эшби, глядя прямо ей в глаза.

— Простите. Просто я не видела вас так долго, и… — Изабель перешла на шепот: — Вы снимете маску, если я отошлю Люси в дом?

— Нет.

С трудом подавив разочарование, Изабель сказала себе, что это рано или поздно все равно произойдет. Она и так достигла успеха — Эшби наконец-то согласился поговорить с ней. Изабель запаслась терпением и проявила чудеса изобретательности. Разве ее очаровательная племянница не помогла сломить сопротивление Эшби?

— Если вы опасаетесь сплетен, можете быть спокойны. Люси не болтлива. Впрочем, как и я.

— Вам я верю. А вот вашей служанке… — Эшби угрюмо посмотрел на миниатюрную девушку, усаживающую Даниэлли на розовое одеяльце.

Взяв его под руку, Изабель встала на цыпочки и зашептала ему на ухо:

— Кузина Люси Мэри жила со своим мужем в Чипсайде — у них была швейная мастерская. Фрэнка убили на войне, и Мэри осталась одна. Две недели назад срок аренды мастерской истек, и Мэри оказалась на улице. Все закончилось бы работным домом. Но я забрала ее на Дувр-стрит и…

— Вы осмелились посетить работный дом? В одиночку? — Эшби гневно посмотрел на нее.


стр.

Похожие книги