См. книгу «Кубанский огонь». (Здесь и далее – примеч. авт.)
Сухомлинов В. А. – военный министр.
Второй приезд Столыпина в Петербург длился с 1 по 5 августа 1911 года.
См. книгу «Столица беглых».
Гондатти Н. Л. – исследователь Сибири, шталмейстер, действительный статский советник, в 1911–1917 годах генерал-губернатор Приамурского края.
Сазонов С. Д. – министр иностранных дел.
Возле Певческого моста находилось здание российского Министерства иностранных дел.
Кассо Л. А. – министр народного просвещения.
Брайтова болезнь – тяжелое почечное заболевание.
Кривошеин А. В. – главноуправляющий землеустройством и земледелием, ближайший сотрудник Столыпина по аграрной реформе.
Брегетовский волосок – уравнительный маятник.
Филиппов В. Г. – начальник Петербургской сыскной полиции (ПСП).
«Велодог» – примитивный револьвер, который покупали велосипедисты, чтобы отбиваться от уличных собак.
По адресу Офицерская, 28, располагалась Петербургская сыскная полиция.
Водка с белой головкой была дешевле и хуже по сравнению с так называемой красной головкой.
Гайменник – убийца (жарг.).
Меделян – русская порода крупных собак, с которыми охотились на медведей.
На Шпалерной находился Дом предварительного заключения (ДПЗ) – петербургская следственная тюрьма.
Масалка – военный (жарг.).
Стодесятники – солдаты и матросы, осужденные за участие в военных бунтах в 1905–1908 годах.
Кошко А. Ф. – начальник Московской сыскной полиции (МСП).
В тюрьме содержались преступники с малым сроком (до 1 года). В исправительные арестантские отделения (до 1870 года – арестантские роты) помещали преступников со сроком от 1,5 до 6 лет. В каторгу – со сроком от 4 лет и до бессрочной. Только каторжники носили кандалы и выполняли тяжелые работы.
«Майские жуки» – ученики знаменитой частной школы Карла Мая на 13-й линии Васильевского острова.
Аи-сек – марка французского шампанского.
Щегловитов И. Г. – министр юстиции.
Статья 1886 я Устава уголовного судопроизводства.
Марка телефонного аппарата.
См. книгу «Касьянов год».
Дергач – налетчик (жарг.).
В Литовском замке с 1884 года помещалось Петербургское исправительное арестантское отделение.
См. книгу «Фартовый город».
Обер-прокурор – министр юстиции.
В царской России не было специальных тюрем для бывших полицейских: они сидели вместе с другими арестантами, но в особых «легавых» камерах.
Маз – атаман банды (жарг.).
См. книгу «Восьмое делопроизводство».
Анисимов подчинялся Лыкову, когда тот временно исполнял обязанности делопроизводителя Восьмого делопроизводства.
Переводная бумага – копировальная.
Выводной надзиратель выводит арестантов из камер в отхожее место, в баню, на прогулку и на допрос. Принимает счетом от отделенного (коридорного, постового) надзирателя.
Исправительные работы второй степени – от 3 до 3,5 года.
Джунковский В. Ф. – московский губернатор.
См. книгу «По остывшим следам».
Декатировальная машина – устройство для обработки ткани водяным паром или горячей водой для предотвращения ее усадки в готовых изделиях.
Изготовление папиросных гильз.
Пятая степень исправительных работ – срок до 1,5 лет.
Четвертая степень исправительных работ – от 1,5 до 2,5 лет, третья – от 2,5 до 3 лет, вторая – от 3 до 3,5 лет.
Абрикотин – марка ликера.
Согласно пункту 707 Устава уголовного судопроизводства.
Городовой врач – врач, служащий в городской управе.
Тогда медицина разделяла повреждения, повлекшие за собой гибель человека, на неизбежно смертельные и случайно смертельные. Считалось, что лишь нанесение случайно смертельных ран говорит об отсутствии у виновного заранее обдуманного намерения.
См. книгу «Кубанский огонь».
Перевязочное свидетельство – документ, фиксирующий получение ранения (контузии, увечья) при исполнении служебных обязанностей.
Жулик – арестантский нож.
По адресу Офицерская, 29, находилось Петербургское исправительное отделение.
В тюрьме имелось два ключника: по продовольствию и по одежде.
Выписка – покупка провианта в тюремной лавке на средства арестанта.
Низшие классные чины тюремного ведомства носили плечевые шнуры, от титулярного советника и выше – погоны, установленные для полиции. Если служащий тюрьмы имел военный чин, то носил офицерские погоны при мундире конвойных войск.
Домзак – Дом предварительного заключения на Шпалерной.
Слово «заключенный» стало постепенно заменять слово «арестант» в циркулярах Главного тюремного управления начиная с 1906 года, но приживалось медленно.
Соковые подошвы – подошвы из воловьей кожи.
Постельник – мешок, набиваемый соломой, для устройства тюфяка.
Сборная – комната, в которой находятся свободные от дежурства надзиратели, вооруженные на случай беспорядков.
Егерское белье – популярное мужское белье из шерстяного трикотажа, изобретенное немецким гигиенистом профессором Йегером.
Отвоцкий порошок – порошок для чистки уборных, состоял из мела, опилок, торфа и специального мелкозернистого отвоцкого песка, добываемого в Польше.
Зайчик – махорка с бумагой, травка – спички (жарг.).
Пирог с молитвою – пирог без начинки.
Полная пенсия тогда составляла половину жалованья.
Дух – полицейский (жарг.).
См. книгу «Выстрел на Большой Морской».
Статья 1546 Уложения о наказаниях уголовных и исправительных: «За угрозу насильственных действий, когда к тому было присоединено требование выдать или положить в назначенное для того место сумму денег…»
От сохи на время – случайные арестанты, жертвы злых развлечений фартовых.
Военнообязанных призывали на срочную службу по жребию.
Рабочая книжка – то же, что квитанционная книга: ведомость учета заработка арестанта.
Электрический душ горячего воздуха – фен.
См. книгу «Между Амуром и Невой».
По другим данным, на 818 арестантов.
«Протестант» – проблемный заключенный.
По адресу угол Греческого проспекта и Седьмой Рождественской улицы находилось Главное тюремное управление.
До Зозунька на ярмарку – на Кудыкину гору.
Подстарший – помощник старшего надзирателя в отделении.
Цитадель – Варшавская крепость.
Погибли два околоточных надзирателя, девять городовых, шесть жандармов и пять нижних чинов армии; девять человек были ранены.
См. книгу «Варшавские тайны».
ППС (Polska Partia Socjalistyczna, PPS) – Польская социалистическая партия.
Санкт-Петербургская временная тюрьма находилась по адресу: Большой проспект Васильевского острова, 96.
Мент – тюремный служитель.
Жанглот – ночной караульщик (жарг.).
К внеразрядным сыскным отделениям относились Петербургское, Московское и Варшавское. Сыскные отделения первого разряда были открыты в крупных городах.
Сделать осаже – осадить, сбить спесь.
С оружием и обозами (франц.).
Трипотаж – мошенничество.
И.д. – исправляющий должность.
Администрация исправительных арестантских отделений имела право заковывать заключенных в кандалы исключительно для предотвращения побега; в данном случае Сахтанский превысил свою власть.
См. книгу «Завещание Аввакума».
Счастливец – мошенник (жарг.).
Саламата – арестантская каша.
Пустить пушку – распространять ложные слухи (жарг.).
После вынесения приговора осужденный поступал в распоряжение губернского правления, и уже оно отсылало его к месту отбытия наказания.
В каторжном отделении Бутырской тюрьмы было пять бараков, Шестым с горькой иронией называли морг.
Талан на майдан – тюрьма как дом родной.
См. книгу «Дознание в Риге».
Дзонг – тибетская крепость.
См. книгу «Случай в Семипалатинске».
Отдел III Б – разведывательная служба германского Большого Генерального штаба.
ГУГШ – Главное управление Генерального штаба.
Монкевиц Н. А. – полковник, помощник 1-го обер-квартирмейстера ГУГШ, заведующий Особым делопроизводством (разведка и контрразведка).
Эвиденцбюро – разведка и контрразведка Австро-Венгерской империи.
Растительная слоновая кость – семена некоторых видов пальм, шли на изготовление пуговиц.
Лещетки – кузнечные клещи.
Коренник – подельник, соучастник (жарг.).
Скобель – полицейский чиновник (жарг.).
Царенка – деньги (жарг.).
Скесовать – испугаться (жарг.).
Канка – водка, стирки – карты (жарг.).
Регалка – татуировка (жарг.).
Рамолик – впавший в слабоумие.
Амурская колесная дорога (Колесуха) – колесная дорога от Хабаровска до Благовещенска, строившаяся в 1898–1910 годах, в том числе силами каторжников.
Начальник Купянской тюрьмы в тот день был в отпуске.
Горбач – дикий старатель.
У каждой воинской части имелся свой праздник.
«Сучий департамент» – камера для доносчиков.
ГЖУ – Губернское жандармское управление.
Наградные в гражданском ведомстве получали три раза в год, третями: в день Святой Пасхи – за сентябрьскую треть (с сентября по декабрь), 6 мая – за январскую (с января по апрель) и 6 декабря – за майскую (с мая по август).
Пахан – тюремный надзиратель (жарг.).
Желтый вагон означал вагон второго класса, зеленый – третьего.
Пояс ожога – окантовка пулевого отверстия пороховым нагаром, возникает при выстреле с близкого расстояния.
Известковое молоко – гидроксид кальция, иначе – гашеная известь.
Малайка – тюремное прозвище кавказцев.
Бакинский татарин – азербайджанец.
Урючник – русский, родившийся в Туркестане (самоназвание).
Начиная от коллежских советников.
Дурново П. Н. жил по адресу улица Моховая, дом 27/28, квартира 27.