Али успела рассказать, как Львица принесла Великий Драгоценный Камень своему королю. После этого герцогиня Виннамин объявила, что пришло время учебных занятий. Даже у Эльсрена уже были уроки. Он учился считать. Али осталась наверху, на время освобожденная от своих обязанностей. Она стояла у борта, наслаждаясь пением разноцветных птиц, чистой синей водой под носом корабля и прекрасным весенним днем.
Вдруг она заметила какое-то движение. Али напрягла Зрение, чтобы хорошенько рассмотреть, что происходит. Ее пальцы вцепились в борт, когда она поняла, что видит на скалах с обеих сторон сотни темнокожих рэка, мужчин и женщин, одетых в традиционные костюмы: запахивающиеся плащи, туники, стянутые на горле, и вязаные юбки — саронги. На некоторых была одежда, богато украшенная и усыпанная драгоценными камнями, пальцы унизаны драгоценными кольцами, на шеях бусы. На остальных была одежда простых цветов с вышивкой и орнаментами из бисера. Волосы женщин уложены в два ряда. У мужчин на головах банданы, тюрбаны или шляпы. Рэка всех возрастов, от младенцев до самых пожилых. Они стояли и в полном молчании разглядывали проходящие корабли Балитангов.
Она обернулась назад на пролив, чтобы удостовериться, только ли на них направлено столь пристальное внимание рэка. Какие-то два корабля еще раньше догнали те три, что везли хозяйство Балитангов. Больше ни одного корабля не следовало у них в кильватере.
Али потянула за рукав какого-то моряка, который сворачивал на палубе канат.
— Они всегда так себя ведут? — спросила она, показывая на зрителей. — Они всегда приходят и смотрят на проходящие мимо корабли? Не похоже, что они собираются напасть.
Моряк посмотрел на нее, затем на скалы.
— Нет, — тихо ответил он, — они никогда раньше так не делали. Они предпочитают сидеть тихо и не показываться, когда мимо проплывают луарины. — Он тронул рабский ошейник Али. — Не обращай внимания, — сказал он, кивнув в сторону герцога и герцогини. — Луарины всегда беспокоятся, когда рэка делают вещи, им непонятные.
«Я хочу понять», — подумала Али, но вслух этих слов не произнесла. Она сомневалась, что моряк ей доверяет. Очевидно было одно: что-то в кораблях Балитангов привлекло внимание людей на островах. Лица рэка показались ей полными нетерпения и ожидания. Моряк сказал, что такое поведение совсем нетипично для рэка.
Его слуги? Или его старшие дочери? Мекуэн был из Риттевонов, из самой младшей ветви, но все же представитель луаринов-завоевателей.
Снизу послышался вопль Эльсрена:
— Хочу наверх!
Отдых Али закончился.
Прежде чем схватить ребенка, Али бросила последний взгляд на откосы. По мере того как они проплывали мимо, рэка разворачивались и уходили — в свои города, спрятанные в джунглях, или в поместья своих хозяев-луаринов.
Вечером после ужина герцог и герцогиня читали младшим детям книгу мифов рэка. Али вернулась на палубу, чтобы рассмотреть берега вокруг их якорной стоянки. Корабль остановился в крошечной бухте у западного берега Киприанга, покрытого буйной растительностью. Ночь, теплая и влажная, окутала бухту. Магическое Зрение Али действовало и в темноте, поэтому ей не нужен был свет, чтобы видеть рэка, которые стояли и сидели на окружающих бухту скалах и молча смотрели на корабли. Похоже было, что им свет тоже не нужен. На каждом корабле горело по лампе. Корабли лениво покачивались на мягких волнах. Луна едва показывалась из-за гор, формирующих хребет острова Киприанг.
— Это тоже наши люди. — Двенадцатилетняя Довасари подошла к Али и положила руку на борт. Она говорила на общем языке. — Наша мама — моя и Сарэй, была рэка. Ее семья была из старой знати, но это было до прихода луаринов — сейчас у них нет титула выше, чем барон.
— Вы сами наполовину луарины, — бесстрастно сказала Али, пристально разглядывая берег. — Прошу прощения у вашей светлости.
— Верно, на ту половину, которой кузен Орон творит убийства и прочие бесчинства, — резко проговорила подошедшая Сарэй. — Даже полный безумец лучше заботился бы о собственной родне, особенно принимая во внимание, в каком змеином гнезде он сам живет. Я имею в виду его двор.