Выйти для показа — Iris promeni por sin montri;
Выйти для отметки — Sin montri nur ke oni notu (ĉeeston);
Выйти до ветра — Eliri por natura bezono; viziti necesejon, tualeton;
Выйти за угол — Iri postangulen;
Выйти за отметку (об уровне) — Superi markitan (fiksitan) nivelon
(limon);
Выйти замуж — Edzinĝi;
Выйти за глаза — Apriore bonrezulti; taŭgi sen bezono kontroli;
Выйти за двоих — Sin anonci sola anstataŭ duopo (ambaŭ);
Выйти за дело — Esti punita pro kulpo; elpaŝi batale pro ĝusta kaŭzo;
Выйти за пределы дозволенного — Transpaŝi limojn de permesito;
Выйти из подчинения — Ĉesi subiĝi; ĉesi subordiĝi; ĉesi obei;
Выйти из народа — Veni (fonti, deveni) el mezo de popolo;
Выйти сухим из воды — Elakviĝi seka; eviti (merititan) punon; resti netuŝita;
Выйти из затруднения — Elrampi el embaraso; majstre venki malfacilaĵojn;
Выйти из рода — Deveni (fonti) el gento; elgenti; deveni; fonti;
Выйти из корня — Blastiĝi el radiko; elkreski el radiko;
Выйти из трубы — Eltubiĝi; eliĝi (elflugi) el tubo;
Выйти из яйца — Eloviĝi; elkoviĝi; elŝeliĝi;
Выйти из берегов — Superakvi bordojn; diluvi bordojn; inundi bordojn; elbordiĝi;
Выйти из границ приличия — Malobservi reglamenton de deco; transpasi limojn de konveno; fari kio ne licas;
Выйти из себя — Ekkoleregi; eliĝi el la haŭto pro kolero; ekscitiĝi; senpacienciĝi; perdi memregon (sintenon);
Выйти из моды — Eksmodiĝi; malmodiĝi; iĝi eksmoda;
Выйти из употребления — Ĉesi esti uzata; maltaŭgiĝi; ĉesi esti aplikata; iĝi neŭzebla;
Выйти из доверия — Perfidi konfidon; elkonfidiĝi;
Выйти из-за туч — Aperi el-post nuboj; montriĝi el malantaŭ nuboj;
Выйти из-за угла — Aperi (veni) el-post angulo;
Выйти из-за леса — Aperi (vidiĝi) super pintoj de arbaro; supreniri arbaron;
Выйти из-под полы — Esti eltirita (elŝoviĝi) el-sub la basko; elsubbaskiĝi;
Выйти из-под надзора — Esti liberigita el-sub observo; finis esti observata (de polico);
Выйти из управляемости — Iĝi nestirebla; perdi stireblecon; eliĝi el stireblo;
Выйти к милой — Rendevui la karulinon; veni al rendevuo;
Выйти к чаю — Veni al te-trinko; veni al vespermanĝo; veni al tea ceremonio; aperi al te-regalo;
Выйти как ни в чем не бывало — Konduti kvazaŭ nenio okazis;
Выходить между строк — Riveliĝi inter linioj;
Вышла размолвка — Okazis kvereleto, malpaciĝo (inter ili);
Выйти на волю — Forlasi malliberejon; liberiĝi el prizono; esti liberigita el prizono;
Выйти на фото — Montriĝi (riceviĝi, produktiĝi) sur foto; esti sukcese fotita; sukcese rezulti (bildiĝi) sur foto;
Выйти на демонстрацию — Ekmarŝi demonstracie;
Выйти на парад — Almarŝi paradon; ekmarŝi parade;
Выйти на смотр — Veni por parada revuo; militparadi;
Выйти на сцену — Aperi sur scenejo; elpaŝi de scenejo; veni al scenejo; sursceniĝi;
Выйти в свет — Esti eldonita; aperi en libromagazeno; esti presita;
Выйти на славу (о празднестве) — Rezulti brile, eminente, glore, perfekte;
Выйти на славу (о хлебе) — Plej prospere bakiĝi; bonege bakiĝi; esti eminente bakita;
Выйти на славу (о молодце) — Knabo iĝis belheroo; junulo prodiĝis;
Выйти на след — Kapti la postsignon; kapti spuron kaj eksekvi ĝin;
Вышел на борьбу — Elpaŝis por lukto; komencis batalon (lukton);
Вышел на бой — Sin ĵetis (lancis, impetis) al batalo; eklancis batalon;
Вышел на проверку — Venis al kontrola nomvokado; venis por esti kontrolata;
Вышло на проверку — Post kontrolo evidentiĝis; kontrolo montris;
Вышло на деле — Efektive (reale) evidentiĝis; efektiviĝis en realo;
Вышло на долю — Sortis; falis fato; ricevis post divido; falis al li sorto;
Вышел на медведя — Iris ĉasi urson; ekluktis kontraŭ urso; ekĉasis urson;
Вышли на лоб (глаза) — Okuloj elorbitiĝis;
Вышел на первый план — Eliris la unuan planon; ekokupis priman planon (antaŭan planon);
Вышел на верную дорогу (из лесу) — Ekpaŝis la ĝustan vojon (el arbaro);
Вышел на верную дорогу (после скитаний по жизни) — Trovis sian ĝustan destinon; ĝuste elektis vivovojon;
Вышло наружу (всё) — Krimo malkovriĝis; artifiko senmaskiĝis; la vero malkovriĝis;
Вышел навстречу — Eliris renkonten; renkontis; faris kompromison; trairis duonvojon renkonten;