Введение в теоретическую лингвистику - страница 144

Шрифт
Интервал

стр.

(4) Apples eat with hearty appetite

'Яблоки поглощают пищу с большим аппетитом'.

Согласимся, однако, что (4) является «ненормальным» и что, каким бы способом мы ни описали эту «ненормальность», данное описание одновременно объяснит «ненормальность» «субъектной» интерпретации eating apples.

Существует немало сочетаний типа V + ing + N, которые являются не только двузначными, но и многозначными; в самом деле, есть основания утверждать, что сочетания flying planes можно интерпретировать в смысле, который выражается его парафрастичной «версией» planes for flying 'самолеты для полетов'. В случае flying planes эта третья интерпретация, возможно, тавтологична. Однако вполне вероятно, что любая грамматика, определяющая eating apples и т. п. как имеющее по крайней мере два анализа глубинной структуры, припишет flying planes по крайней мере три анализа.

Причина того, что эти сочетания считаются грамматически, а не просто семантически неоднозначными, в сущности, та же, что и причина, о которой говорилось в § 6.1.3. Поясним это, сославшись на другой пример Хомского, очень похожий на рассмотренное выше сочетание the love of God: сочетание типа the shooting of the hunters 'стрельба охотников' или 'стрельба по охотникам' неоднозначно (если оно появляется в контексте, который не снимает его неоднозначности), так как (a) shoot может употребляться и как «переходный», и как «непереходный» глагол (точнее, как «переходный» и «псевдонепереходный»; см. § 8.2.11), (b) the hunters может появиться в предложениях, содержащих глагол shoot, либо в качестве субъекта «непереходного» глагола (например, The hunters shoot 'Охотники стреляют'), либо в качестве объекта «переходного» глагола (например, John shot the hunters 'Джон застрелил охотников'). Имеет смысл указать, что объектная интерпретация сочетания the shooting of the hunters тесно связана с пассивными конструкциями: ср. the hunters were shot (by John) 'Охотники были застрелены (Джоном)'. В случае «вполне переходного» глагола (то есть в случае глагола, имеющего конкретный и выраженный явным образом объект) сочетания типа the V + ing of NP обычно не допускают субъектного толкования: их нельзя распространить посредством объектива of NP (*the shooting of the hunters of the deer). (Вместо этого субъектив NP принимает «притяжательный» суффикс, а объектив NP — предлог of: ср. the hunters' shooting of the deer 'стрельба охотников в оленя' [47]. Ниже (см. § 8.2.3 и сл.) мы увидим, что это только один из множества фактов, наводящих на мысль, что в английском (как и во многих других языках) имеют место специфические отношения между объектом переходного глагола и субъектом соответствующего непереходного глагола. Пока, однако, мы можем удовлетвориться приведенным выше неформальным описанием условий, которые определяют неоднозначность сочетаний типа the shooting of the hunters.Теперь введем, исключительно ad hoc, соглашение (часто используемое для этой цели в литературе) употреблять числовые индексы для отождествления слов и сочетаний, которые считаются соответствующими друг другу в трансформационно-связанных конструкциях. Например, мы будем говорить, что такое предложение, как John shoots the deer 'Джон стреляет оленей', имеет форму NP>1V>trNP>2 (NP>1 = John; V>tr обозначает определенный член класса переходных глаголов — shoot, a NP>2 = the hunters), а предложение типа The hunters shoot — форму NP>1V>intr (NP>1 = the hunters, V>intr обозначает определенный член класса непереходных глаголов). Основываясь на этом условии, мы можем считать, что сочетание вида the V + ing of NP грамматически неоднозначно (оно может быть или не быть семантически неоднозначным) тогда, и только тогда, если грамматика порождает предложения вида

(5) NP>1V>trNP>2

и

(6) NP>1V>intr

и если (а) V из the V + ing of NP совпадает с элементом V>tr из (5) и элементом V>intr из (6), a (b) NP из the V + ing of NP может встретиться и в качестве NP>2 в (5), и в качестве NP>1 в (6). Эти условия удовлетворяются в случае the shooting of the hunters. Но удовлетворяются ли они в случае the eating of the apples? Глагол eat (для простоты мы допустим, что «переходное» и «непереходное», или «псевдонепереходное», eat являются употреблениями «одного и того же» глагола, хотя это требует решения определенных спорных теоретических вопросов) встречается в предложениях, имеющих форму, представленную в (5) и (6); ср. John eats the apples 'Джон ест яблоки' и John is eating 'Джон ест'. Сочетание the eating of the apples, таким образом, интерпретируется «объектно» как «поедание яблок» (the apples представляет собой NP


стр.

Похожие книги