Время камней - страница 55

Шрифт
Интервал

стр.

   "Видимо начальник городского совета не отказывает себе в роскоши", – подумал Айрон, разглядывая изящное убранство.

   Вдаль по-прежнему уходил коридор, по одну сторону которого находились двери, хотя здесь их было гораздо меньше. На другой стороне было несколько окон и всего лишь одна дверь. Украшенная золотой резьбой она выделялась среди остальных, своей великолепной отделкой. Рядом висела табличка: "Начальник городского совета Кирла, мэр Мозас Грин". У входа в кабинет стояли два охранника и лакей.

   -Сообщите мэру, что сержант Шурсток привел одного из торговцев, – обратился к лакею жандарм.

 Слуга наклонил голову, и, постучавшись, вошел в кабинет. Через несколько секунд он вернулся.

   -Господин Грин ждет вас, прошу, – и он приветственно приоткрыл дверь.

 Первым вошел Шурсток, за ним Айрон. Охранники остались снаружи.

 Начальник городского совета как обычно сидел в своем кресле, читая какие-то бумаги.

   "Хиловатый какой-то мэр", – решил "Гром и молния", разглядывая сморщенного и худощавого Грина. – "Хотя именно таких и стоит бояться".

   -Сержант Шурсток к вашим услугам, – жандарм наклонил голову.

   -С тобой все ясно, – не отрываясь от бумаг, промолвил Мозас.

  Прошло несколько секунд, и он, наконец, отложил документы в сторону и поднял свои маленькие крысиные глаза.

   -А что нам скажет гость?

   -Позвольте представиться, – произнес "Гром и молния". – Капитан торгового судна Фрай Айрон.

 -Мозас Грин, - в свою очередь скупо ответил мэр. – Садитесь, я готов вас выслушать, -  и Грин указал взглядом на стоявший неподалеку кожаный диван.

 Айрон присел и кратко поведал Грину выдуманную историю с кораблекрушением.

   -Ну и какие планы у вас на будущее? – выслушав его, спросил Грин.

 Казалось, история с крушением не вызвала у Грина никаких эмоций, хотя было видно, что сомнений она не вызвала. Айрон решил, что сейчас самое время рассказать о том, что у них есть товар.

   -Дело в том, – начал капитан. – Что нам удалось спасти и большую часть товара.

   -Это уже интереснее, – сказал Грин, снимая очки. – Продолжайте.

   -Я бы хотел попросить разрешения продать его у вас в городе, и переждать здесь шторм. А когда погода наладится, с первым судном отплыть с острова.

   -А позвольте узнать, – поинтересовался мэр. – Что у вас за товар такой, что вы в первую очередь стали его спасать?

   Грин пребывал в приподнятом настроении. Он ждал, что Ленор, вот-вот, привезет ему труп могильщика.

   -Ничего необычного, – ответил Айрон. – Мука, рис, ром…

   -Как вы могли убедиться, капитан, продукты для нас сейчас очень необходимы, – перебил его Грин. – Вы будто знали, что делали…

   -Это получилось случайно, – попытался оправдаться "Гром и молния". – Товар уже был загружен в шлюпки, поэтому и остался цел.

 Грин задумался. Казалось, в его маленькой лысеющей голове было так тесно, что мысли с трудом протискивались между собой.

   -Сержант Шурсток, – обратился мэр к жандарму, по-прежнему стоявшему у входа. – Я попрошу вас выйти.

 -Но господин мэр, – запротестовал тот, - Этот человек может быть опасен.

   -Вы не поняли приказа! – Грин привстал, и угрожающе посмотрел на Шурстока.

   -Да господин мэр, – ответил тот и, кивнув, вышел.

   "Этот сухарь лихо управляется со своими подопечными", – решил капитан, увидев  злобную гримасу мэра.

   -У меня к вам деловое предложение, – продолжил разговор Грин, успокоившись, и снова садясь в кресло. – Я покупаю у вас весь товар сразу. Плачу тройную цену. – Он посмотрел на Айрона, пытаясь понять его реакцию, но капитан мог умело скрывать свои эмоции, и Мозас продолжал. – Кроме того устраиваю вас и ваших людей бесплатно в гостиницу. Как вам такой вариант?

   "Все как-то слишком легко", – решил "Гром и молния". - И что требуется от меня, – осторожно спросил он, вопросительно смотревшего на него Грина.

   -Я ждал этого вопроса, – сказал мэр Кирла. – Вы не похожи на человека, верящего в легкую жизнь, но спешу вас обрадовать, – и он попытался изобразить улыбку.–  Взамен вы должны будете выполнить для меня всего лишь одно небольшое поручение.

   -И что это за поручение? – поинтересовался "Гром и молния".


стр.

Похожие книги