Время камней - страница 57

Шрифт
Интервал

стр.

   Через несколько часов товар был перегружен в повозки и отправлен в личное хранилище мэра, находившееся в огромном подвале прямо под зданием городского совета.

   На улице уже стемнело, когда Айрон вновь оказался в кабинете начальника городского совета. От приветливого Грина, каким он был днем, не осталось и следа. Казалось, сейчас  он побледнел еще сильнее, а его маленькие крысиные глаза выражали бешеное недовольство.

   -Вот остальное, – почти выкрикнул мэр, бросив на стол еще один, извлеченный из сейфа мешочек с монетами. – Вас проводят до гостиницы.

   -А как же поручение, которое я должен буду для вас выполнить, – решил уточнить "Гром и молния".

   -Об этом поговорим завтра вечером. Спокойной ночи! – и он с яростью ударил по звонку, зовя лакея.

 Ленор все еще не возвратился.

Глава 22 Снова в деле.

   На улице было раннее утро, когда Типр «Всезнайка» попрощался с Зольнером, и,  поблагодарив сестер госпиталя за помощь, направился не в жандармерию, как ему посоветовали, а на окраину города, к заброшенной мельнице. Денег у него не было, поэтому пришлось добираться пешком. Дождь то усиливался, то стихал, но ни на секунду не прекращался. Людей на улице почти не было, и даже повозки встречались реже, чем обычно.

 Типр Локстон снова хотел заняться своим привычным делом, но сейчас им двигало что-то кроме желания наживы. Это чувство появилось, когда Зольнер рассказал ему свою историю. «Всезнайка» сам не понимал, что с ним происходит, но это ему откровенно нравилось.

   Было за полдень, когда Локстон, наконец, добрался до цели. Он промок до нитки и очень устал. Кроме того хотелось есть, так как скромный завтрак, съеденный им в госпитале, давно улетучился не оставив и следа.

   Сделав над собой усилие, Типр отворил покосившуюся дверцу мельницы и вошел внутрь. Здесь пахло залежалым зерном и плесенью, но, несмотря на то, что крыша была испорчена в нескольких местах, в помещении было достаточно сухо. Локстон опустился на стоявший неподалеку деревянный ящик, и решил немного передохнуть и осмотреться. Справа он заметил лестницу, у которой были действительно сломаны перекладины, а в противоположной стороне, в нескольких метрах от стены находился тот самый молотильный нож.

 Локстон встал и подошел сначала к нему. Вокруг были следы сапог обломки досок и засохшая кровь.

   -Тебе не позавидуешь! – произнес он, вспомнив беднягу Зольнера.

 Снова оглядевшись, он заметил, что от стены к этому месту тянулись неглубокие борозды, наспех засыпанные пылью.

   -Значит, сюда его подтащили специально, - сделал вывод Типр, и посмотрел наверх, туда, где в деревянном настиле зияла дыра.  Он повернулся назад и направился к лестнице.

   Внимательно осматривая ее, Локстон уже через несколько секунд нашел то, что искал.

   -Так я и думал, - сказал «Всезнайка», разглядывая маленькую вмятину на одной из сломанных перекладин.  - Господин Гриффин действительно сломал лестницу, вот только не ногами, - с этими словами он осмотрелся и увидел неподалеку обрезок тяжелого стального прута. – Он сломал ее этим, - и он пнул прут ногой.

   -Теперь удостоверимся еще в одном, - задумчиво произнес он, выбирая путь, по которому можно было взобраться наверх.

   -Попробуем здесь, - и Типр начал карабкаться по стене, держась за выступающие части бревен.

 Спустя несколько минут ему удалось подняться на настил, находящийся почти в пяти метрах от земли. Доски были действительно старыми, и некоторые из них угрожающе трещали, под ногами, но ломаться, по-видимому, не собирались. На всякий случай Локстон крепко ухватился за выступающие из стены железные крюки, и медленно направился к тому месту, где произошло несчастье. Пройдя небольшой коридорчик, он повернул за угол  и оказался в нескольких метрах от проломанного Зольнером пола.

    -Надеюсь, я не буду следующим, - тихо сказал Локстон и, встав на четвереньки начал медленно продвигаться к пролому.

 Подобравшись к самому краю дыры, он как можно крепче ухватился за края и свесил голову вниз. На досках, как и предполагал Типр, были видны следы подпила.

   -Не знаю, господин Гриффин, как вы это сделали, но факт на лицо,  - с этими словами он аккуратно вернулся наверх, и, пройдя коридор в обратном направлении, спустился вниз тем же путем.


стр.

Похожие книги