— Мы не воры! — сказала Акико, забрала кошелек у Роуз. Она побежала за Гарольдом с воплем. — Ты обронил это.
Гарольд удивленно моргнул.
— Спасибо, Акико, — он прицепил кошелек к поясу. — Сейчас редко можно встретить честных людей. Надеюсь, однажды я верну тебе этот долг.
Поев жареного фазана и сладкий картофель, Джек и его друзья отправились спать. Долгий путь из Лондона утомил их. Они поднялись на площадку с видом на озаренный луной двор, и Йори спросил:
— Думаете, те чумные доктора убили Роулэнда Бодли?
— Вряд ли многие лондонцы носят красное перо страуса на шляпе, — мрачно сказал Джек.
— Перо могло быть совпадением, — сказала Акико.
Джек взглянул на нее.
— Слишком много совпадений, как по мне.
— Думаю, это сделал Натан Холм, — Роуз прислонилась к перилам балкона. — Чтобы отомстить за отца.
— Натан не был похож на убийцу, — сказал Йори.
— Горе может толкать к краю, — отметила Роуз. — Если не он, то он кого-то нанял это сделать.
— Но почему чумные доктора? — Акико не была убеждена.
Роуз пожала плечами.
— Они нарядились как чумные доктора, чтобы свободно двигаться по городу и не вызывать подозрений.
«Так сделали бы ниндзя», — отметил Джек, и эта мысль пронеслась в его голове как сюрикен.
— Что такое? — Акико заметила встревоженное лицо Джека.
— Ничего, — ответил он, качая головой, отгоняя тревоги. Он понимал, что должен сосредоточиться на поиске сестры, а не сплетнях о тенях. — Как бы там ни было, Бодли уже не наша проблема.
— Как и остальные, если на то пошло! — Роза рассмеялась. — Ладно, я спать. Увидимся утром, — и, проходя мимо Джека на пути в свою комнату, она поцеловала его в щеку, желая спокойной ночи.
Йори пошел в их с Джеком комнату, зевая, и Джек — следом. Но Акико задержалась в темноте.
— Джек, — тихо позвала она.
— Что такое? — он повернулся к ней.
Акико стояла напряженно, ее обычное тепло к нему пропало.
— Как хорошо ты знаешь Роуз?
Джек все еще ощущал давление губ Роуз на его щеке.
— Мы — друзья детства, только и всего, — сказал он ей.
— Это было семь лет назад, — сказала Акико. — За это время человек может измениться. Не думаю, что тебе можно доверять ей.
Джек нахмурился.
— Почему?
— Она — воровка, — ответила Акико, словно ответ был очевидным. — И, думаю, она пользуется тобой.
— Как можно так говорить? — возмутился Джек. — Роуз помогает найти сестру.
— Не без выгоды, — сказала Акико. — Я видела, как она забрала одну из монет, которые ты дал на еду и комнаты. Она ворует твои деньги.
Джек нахмурился.
— Роуз договорилась о хорошей цене на комнаты. Она вернула сдачи больше, чем я ожидал. Вряд ли она что-то взяла себе. И она, может, и воровка, но с хорошим сердцем.
Акико удивительно строго посмотрела на Джека.
— Почему ты защищаешь ее?
— А почему ты нападаешь на нее? — ответил Джек. — Это на тебя не похоже. Ты не можешь быть мягче?
— Она с тобой уж точно ведет себя мягко.
Джек вздохнул.
— Акико, не нужно ревновать. Я…
— Ревновать? К ней? — Акико оскорблено посмотрела на него и скрестила руки. — Джек, ты делаешь, что хочешь. Это твоя страна. Я — только гость. Если предпочитаешь розу, а не цветок сакуры, твое право. Я просто пытаюсь тебя защитить. Спокойной ночи.
Она развернулась и пошла к комнате, оставив Джека одного на балконе. Он ошеломленно смотрел на звезды, не понимая, чем расстроил ее. Может, она просто устала от пути.
Но, пока он стоял во тьме, слушал вопли лошадей в конюшне, Джек снова обдумал слова Акико. Была ли она права насчет доверия к Роуз? Да, до прошлой недели Роуз он знал только по поцелую в детстве. Но Роуз привела их к миссис Винтерс, предложила отыскать художника, а теперь вела по стране, с которой он уже не был знаком.
Роуз помогала им, так ведь?
20
Тренировка с мишенью
Следующим утром, когда они проглотили завтрак из хлеба с маслом, конюх сообщил, что их лошади оседланы и готовы ехать. Джек заплатил мужчине чаевые и покинул город с друзьями. На полях по бокам от дороги висел туман, роса блестела в раннем свете. Роуз вела их, за ней ехали Джек и Йори, Акико плелась чуть позади. Кроме вежливого «доброе утро», Акико ничего не сказала.
— Думаю, ей хочется домой, — прошептал Йори Джеку, замечая, что он оглядывается на нее.