Возвращение воина - страница 43

Шрифт
Интервал

стр.

— Разве это не лорд и леди Персиваль, которые ужинали в таверне прошлой ночью? — спросил тихо Йори.

Джек кивнул. Воры лишили их нарядов, теперь щеголяли в их одежде, играли лорда и леди, веселя товарищей-воров. Высокий бородатый мужчина с толстым посохом в центре поляны смотрел на этот бардак. У уголка его правого глаза начинался длинный шрам, который спускался к челюсти. Рядом с ним стояла молодая женщина со спутанными рыжими волосами и веснушками, которые не вязались с жестоким оскалом на губах.

— Тот высокий и со шрамом — тот, кого мы зовем вожаком, — прошептала Роуз. — Он — лидер банды. Ты не хочешь к нему лезть, как и к его подстилке.

— Что за подстилка? — спросил Йори.

— Его подружка, но все куда хуже!

— Нам придется… лезть к нему, — Джек заметил пистолет на бедре мужчины.

Роуз уставилась на Джека.

— Это не наша проблема. Зачем лезть?

— Потому что если не мы, никто не поможет.

— Но их может быть десять, а то и больше! — возмутилась Роуз.

— У нас бывали ситуации и хуже, — сказала Акико, вытаскивая стрелу. — Оставайся тут, если напугана.

Роуз нахмурилась.

— Я не боюсь. Я смотрю здраво! Зачем рисковать собой ради двух аристократов, которых мы даже не знаем?

— Человек может создать жизнь, а еще может ее спасти, — объяснил Йори, сжимая посох так, что костяшки побелели.

На поляне вожак подошел к связанным жертвам.

— Сегодня ваш счастливый день.

— Счастливый? — прорычал лорд Персиваль, борясь с путами. — Как можно звать это счастливым?

— Да, я не в настроении убивать этим утром, — ответил вор со смешком. — Но Хейзел нужна мишень, чтобы потренироваться с пистолем, — он вытащил пистоль из-за пояса и вручил оружие своей подружке. Он выудил яблоко из кармана и откусил большой кусок, опустил плод на голову леди Катрины. — Не двигайтесь, — посоветовал вожак. Он прошел к своей девушке, ждущей в дюжине метров от дерева. — Вы же слышали историю о Уильяме Телле? Если Хейзел попадет в яблоко на голове вашей жены… я отпущу ее.

— Est-ce vrai? — спросила леди Катрина, с надеждой глядя на мужа.

Лидер банды кивнул.

— Вот только Хейзел не метко стреляет.

— И я не очень хорошо вижу, да, Гай? — сказала его подстилка. Она широко расставила ноги, подняла пистоль, закрыла один глаз и вытянула руку. Оружие дрожало.

— Нет… нет… стой! — взмолился лорд Персиваль, его жена дрожала так, что яблоко грозило укатиться на землю.

Хейзел нажала на курок. Раздался громкий выстрел. Леди Катрина вскрикнула, пуля ударила по дереву, кора взорвалась щепками над яблоком и ее головой.

— Неплохо, — поддерживал Гай, улыбаясь своей девушке. — Еще раз.

Хейзел стала наполнять пистоль порохом, чтобы выстрелить. Леди Катрина с белым лицом стала всхлипывать, пока ее муж умолял оставить ее в живых.

— Если мы их не спасем, — сказал Джек, — та девушка прострелит голову бедной женщине.

— Лучше ее, чем наши! — ответила Роуз. — Ты пришел за сестрой, а не быть героем.

Зловещий щелчок сообщил, что пистолет готов выстрелить.

— Чуть ниже, — посоветовал вожак, стоя за девушкой. Он поправил ее руку.

Хейзел закрыла глаз, прицелилась во второй раз. Выстрел, пуля отбила еще кусок коры… и задела ухо леди Персиваль.

Женщина завизжала, кровь брызнула на ее белое платье.

— Уже близко, — сказал вожак, радуясь ужасу и панике на лице лорда. — Еще раз, милая.

Джек поспешил прошептать план Акико и Йори, кивнул беззвучный приказ, и они разошлись вокруг поляны. Пока Хейзел заряжала пистоль для последнего выстрела, Гай веселился, дразня пленников.

— Бодрее! — рассмеялся он. — Хейзел уже целится лучше. Следующая пуля попадет в цель…

Джек вышел на поляну. Воры перестали рыться в сумках и повернулись к нему. Лорд и леди Персиваль уставились на него, умоляли взглядами.

— Вы окружены! — заявил Джек с уверенностью и властью в голосе. — Опустите оружие и сдайтесь.

— И кто ты такой? — вожак не дрогнул.

— Джек Флетчер, — ответил он, поворачиваясь, чтобы главарь банды видел мечи на бедре. — Теперь слушайтесь меня, и никто не пострадает.

Гай потер бороду, глядя на Джека. Его серые глаза повернулись к лесу.

— Поражаюсь твоей смелости, юноша. Но это блеф. Вряд ли там кто-то…


стр.

Похожие книги