— Это хорошая идея, потому что человек положения сэра Генри может помочь нам найти твою сестру, — объяснила Роуз, нарядившаяся в лучшее и последнее из своих двух платьев.
Джек тоже был наряжен, как и Акико, настоявшая, что наденет кимоно, чтобы впечатлить хозяина дома. Йори остался в своей робе монаха. Хоть был риск, что их узнают, Джек не мог отрицать, что Акико выглядела чудесно в мерцающем шелковом красном кимоно с золотыми драконами.
Они подошли к банкетному залу, услышали камерную музыку и оживленные разговоры. Швейцар распахнул двойные двери и повел их в огромный зал с высоким потолком с лепниной, полом из темного полированного дерева и потрясающим белым камином. Гобелены со сценами охоты висели на стенах, персидские ковры лежали под столами, и дорогая серебряная утварь сияла в свете дюжины канделябров.
— Это небольшой званый ужин? — охнула Акико, потрясенно разглядывая толпу элегантных гостей в зале. На приподнятой платформе играл квартет музыкантов, некоторые гости уже танцевали.
— Так живет другая половина жителей, — сказала Роуз и взяла Джека за руку.
Она повела его по залу, и Джек заметил, что Акико осталась сзади.
— Ты идешь? — шепнул он.
Акико ответила скованной улыбкой и кивнула. Йори шагал рядом с ней, ошеломленный роскошью мероприятия. Слуги носили большие серебряные подносы с разными угощениями, консервированными фруктами и конфетами из марципана в форме цветов.
— Вот так банкет! — Роуз бросила в рот марципан в форме розы. — К такому можно привыкнуть!
Любопытные и восхищенные взгляды — особенно от дам в сторону наряда Акико — преследовали их, пока они шли по залу. Джек озирался в поисках хозяина, а потом заметил, что Роуз проявляет усиленный интерес к серебряной утвари на столах.
— Роуз… мы тут — гости, — сказал он с нажимом, оттаскивая ее.
— Я просто смотрела, — ответила она, улыбаясь, и вернула серебряную ложку на место.
— Джек! — прогудел уже знакомый голос сэра Генри. Их тучный хозяин махал, чтобы они подошли к нему и двум другим джентльменам. — Так рад, что ты смог прийти. Я рассказывал этим джентльменам о твоем удачном возвращении. Сэр Исаак, — он повернулся к старику с белыми волосами, — и сэр Томас, — он повернулся к красивому юноше с короткой бородкой. — Это Джек Флетчер и его гости из Японии.
После поклонов и знакомства Роуз протянула руку очаровательному сэру Томасу.
— Я — Роуз, — сказала она, удивляя Джека подражанием акценту высшего класса общества. — Родилась и росла в Лондоне.
Сэр Томас коснулся губами ее ладони.
— Настоящая английская роза! — ответил он с улыбкой.
— Красивые у вас мечи, молодой человек, — отметил сэр Исаак. — Вы — рыцарь?
Джек напрягся, потянулся невольно к катане, боясь очередного сражения.
— В Японии мне даровали ранг хатамото, — объяснил он. — Это сродни рыцарству.
— Не переживайте, я не спрашиваю о вашем праве носить оружие, — ответил старик. — Мне интересно посмотреть мечи. Можно?
Джек отчасти вытащил катану, чтобы стало видно острый клинок и завитки хамона, похожие на облака, мерцающие в свете свечи. Сэр Исаак склонился, осмотрел оружие и одобрительно кивнул.
— Работа мастера, — заявил он и повернулся к Акико с зорким взглядом портного. — И чудесное шелковое платье. Ремесло развито в вашей стране, мадам?
Акико склонила голову.
— Мой народ любит доводить ремесло до идеала.
Старик улыбнулся, посмотрел на Джека с блеском в глазах.
— Значит, Япония — земля шелка и стали! Там есть и золото с серебром?
— Там, действительно, есть несказанные богатства, — ответил Джек. — Но…
Сэр Генри похлопал Джека по спине так, что чуть не выбил из него воздух.
— Отличные новости! Я же говорил, сэр Исаак? Страна Восходящего солнца полна золота, только ждет, чтобы его добыли.
— А торговые пути? — продолжил сэр Исаак. — Я слышал о юном штурмане, который проплыл по легендарному Северо-восточному проходу. Это не вы случайно?
Джек смущенно кивнул.
— Да, хотя…
— Восхитительно! — воскликнул сэр Исаак, хлопая в ладони. — Ни один штурман еще не проходил тот путь успешно. У нашей компании будет монополия. Мы сможем править на рынке! — он посмотрел на сэра Генри. — Я поддержу еще одну экспедицию, сэр. Путь занимает год, и прибыль компании возрастет вдвое, а то и втрое!