Возвращение Короля - страница 33

Шрифт
Интервал

стр.

Пиппин испытал неприятное чувство: ему показалось, что большая часть сказанного и сделанного им каким-то образом стала известна повелителю Гондора. Он не ответил.

— Чем же вы станете заниматься у меня на службе?

— Я думал, сэр, что вы сами объясните мне мои обязанности.

— Объясню, когда определю, к чему вы пригодны, — сказал Денетор. — Но вероятно, это выяснится скорее, если стану держать вас при себе. Один из моих придворных эсквайров попросил освободить его от службы, так что временно вы можете занять его место. Вы будете находиться возле меня, выполнять поручения, разговаривать со мной, если война и совещания дадут мне такую возможность. Вы умеете петь?

— Да, — ответил Пиппин. — Во всяком случае, достаточно для хоббита. Но у нас нет песен, пригодных для больших залов и трудных времен, повелитель. Мы редко поем о чем-нибудь более ужасном, чем ветер или дождь, и большая часть моих песен о таких вещах, которые заставляют нас смеяться. И, конечно, о еде и питье.

— И почему же такие песни не подходят к моим залам или к этим временам? Мы, так долго жившие вблизи Тени, разумеется, с радостью станем слушать эхо земель, не тронутых ею. Это наверняка позволит чувствовать, что наша доблесть не была напрасной, хотя за нее нас и не поблагодарят.

У Пиппина сжалось сердце. Его вовсе не радовала идея петь песни Шира повелителю Минас-Тирита, особенно шуточные, которые он знал лучше всего: они были уж слишком... ну... грубоватыми для такого случая. Однако на сей раз ему не приказали петь. Денетор повернулся к Гэндалфу, расспрашивая его о рохирримах, их политике, о позиции Эомера, племянника короля. Пиппин удивлялся тому, как много знает повелитель о жизни людей, далеких от него, несмотря на то, что вот уже много лет никуда не выезжал.

Вскоре Денетор сделал знак Пиппину и отпустил его на время.

— Ступайте в арсенал цитадели, — распорядился он, — и получите там мундир и оружие гвардии Башни. Все должно быть готово. Вчера я отдал приказ. Полностью снарядившись, возвращайтесь!

Все было, как он сказал, и вскоре Пиппин облачился в необычные одежды черного цвета с серебром. Ему выдали кольчугу по росту, из стальных кованых колец, однако черную, словно гагат, и высокий шлем с маленькими крыльями и серебряной звездой. Поверх кольчуги надевался короткий черный камзол с серебряной вышивкой на груди — изображением дерева. Старую одежду у него отобрали, но разрешили взять серый плащ из Лориена, с условием не носить его, когда он на дежурстве. Он понял, что теперь действительно похож на Эрнила Ферианната, принца халфлингов, как называли его в Городе; но чувствовал себя неуверенно. Настроение продолжало портиться.

Весь день было темно и смутно. С бессолнечного рассвета до вечера тяжелая тень непрерывно сгущалась, и все в Городе были угнетены. Далеко вверху большая туча, рожденная ветром войны, медленно, поглощая свет, двигалась на запад с Черной Земли. Под нею воздух был неподвижен, словно вся долина Андуина замерла в ожидании порыва разрушительной бури.

Около одиннадцати часов, на время освобожденный от службы, Пиппин отправился на поиски съестного, чтобы рассеять тяжелые мысли и сделать ожидание более сносным. В трапезной он вновь повстречал Берегонда, который только что прибыл из Пеленнора, где выполнял какое-то поручение. Вместе они направились к стене — Пиппин чувствовал себя как в тюрьме и задыхался в цитадели. Они опять сели у амбразуры, выходящей на восток, где ели и разговаривали накануне.

Был час заката, но на запад протянулась огромная пелена, и лишь когда она ушла наконец за море, солнце послало короткий прощальный луч — тот самый, что увидел Фродо, когда отблеск коснулся головы павшего короля на перекрестке дорог. Но на поля Пеленнора под тенью Миндоллуина свет не пробился — поля оставались бурыми и унылыми. Пиппину казалось, что с тех пор, как он сидит здесь, прошел год, отделяющий полузабытые времена, когда он еще был хоббитом, легкомысленным путешественником, которого мало изменили пережитые опасности. Теперь он сделался маленьким солдатом города, готового отразить великий штурм, одетым в великолепный, но мрачноватый мундир Башни Стражи. В другое время и в другом месте Пиппину, может, и понравилось бы его новое положение, но теперь он знал, что принимает участие не в игре: он поклялся служить угрюмому господину в смертельной опасности. Он ощущал на своем теле тяжесть кольчуги и шлема. Плащ лежал рядом.


стр.

Похожие книги