Ворон - страница 5

Шрифт
Интервал

стр.

Заворожен, в тревоге, в исступленье,

Уйти оттуда не хотел. Мы силой

Его вернули во дворец. С тех пор

Советы, просьбы, уговоры, хитрость

Все было тщетно. Вздохи и рыданья,

Тоска без меры брата моего,

Возлюбленного брата убивают.

Безумный, он шагает по дворцу

И повторяет: "Кто мне раздобудет

Красавицу, чьи волосы и брови

Черны, как эти вороновы перья,

Которая ала, как кровь его,

Бела, как этот мрамор, на котором

Рассталась с жизнью роковая птица?"

Армилла

(в сторону)

Поистине необычайный случай!

Дженнаро

В печали я по разным городам

Разведчиков направил и посланцев,

Но женщину такую разыскать

Не удалось; красавиц было много,

Но белизною мраморной плиты,

И алым цветом вороновой крови,

И чернотою перьев этой птицы

Не обладала ни одна. Меж тем

Я видел, что любимый брат мой гибнет

В отчаянье, я снарядил корабль,

И, бороздя безбрежные пучины

От Индии до Мавританских взморий,

Я сам отправился ее искать.

Я видел сотни городов, я видел

Несчетное число красивых женщин.

На Адриатике я созерцал

Прелестниц белокурых, лучезарных,

Изящных, бледнолицых, величавых;

Но черноту, и белизну, и алость

Гробницы той и Ворона того

Искал напрасно в продолженье года.

И вот, три дня тому назад, я прибыл

В Дамаск. На берегу мне повстречался

Ободранный и грязный старичок,

Который понял, что мне надо. Он

Мне рассказал про вас и научил,

Как хитростью похитить вас. Отец ваш,

Он мне сказал, - исчез. Я вас увидел

В окно, узнал чудесные приметы,

Столь долгожданные, перерядился,

Уговорил вас посмотреть товары,

Завлек на свой корабль, и, как предатель,

Похитил вас, и обратился в бегство.

Армилла

Но почему два долгих дня пути

Вы от меня скрывали это?

Дженнаро

Совесть,

И ваши слезы, и ваш явный ужас

Передо мной мешали мне открыться.

Я к вам не подходил, предпочитая

Оставить вас одну и выждать время,

Когда я мог бы более спокойно

Сказать всю правду о моем поступке,

Которым как-никак я удручен.

Но если братская моя любовь,

Необходимость и ужасный случай

Принудили меня к такому шагу

И если, как мне это говорят

Ваш кроткий взор и нежное лицо,

У вас в груди есть сердце, о простите,

Армилла, о простите, я молю!

(Опускается на колени.)

Армилла

Дженнаро, встаньте! Если я должна

Стать королевой, я сознаюсь вам,

Что подчиняться грозному отцу,

Державшему меня в свирепом рабстве,

Мне было тягостно. Я вам прощаю

Поступок ваш и восхваляю в вас

Пример великий любящего брата,

Пример, столь редкий в наши дни, Дженнаро.

Дженнаро

(вставая)

О мудрая, высокая душой,

Великая принцесса!

Армилла

Ах, Дженнаро,

Какая польза вам в моем прощенье?

О вас, несчастнейшем из всех несчастных,

Я тягостно скорблю!

Дженнаро

Какие беды

Могли бы омрачить мое блаженство?

Спасен мой брат, который мне дороже,

Чем я себе, и вы меня простили.

Кто мне грозит?..

Армилла

Норандо, мой отец,

Неумолимый, гордый сын царей,

Непревзойденный чародей, такой,

Что солнце останавливает в небе,

Крутые опрокидывает горы,

Людей в растенья превращает. Все,

Все совершается, что он захочет.

Он похищенья моего не стерпит.

Вам надо ждать неотвратимой мести,

Дженнаро. Я оплакиваю вас,

О юноша злосчастный, и себя,

Которая, презрев его запрет

Переступать порог моих покоев,

Из любопытства, в простоте беспечной

Решила вас послушать. И Миллона

Оплакиваю я и всех, кто был

Причиной похищенья моего.

Быть может, и сегодняшнюю бурю

Отец мой вызвал. Боже, что за муки

Нам суждены, неслыханные муки!

Дженнаро

Пусть совершится приговор небес.

Сейчас я так доволен, я так счастлив,

Что не способен думать о печальном.

Армилла, там разбит шатер.

(Указывает на шатер за сценой.)

Идите

И в нем передохните после бури,

А я прилягу в этом вот шатре.

(Указывает на шатер, раскинутый на сцене.)

Пока мы будем отдыхать, погода

Утихнет. А отсюда до Миллона

Уже недолгий путь.

Армилла

Иду, иду.

Но только слезы, вздохи и терзанья

Нам суждены, а не покой и радость.

(Уходит.)


Явление V

Дженнаро, Панталоне.

Панталоне

Ура! Счастье сыплется на нас, как спелые вишни. Ваше высочество, сыночек мой, у меня для вас новость. Не скажу, чтобы особенно важная, но, зная, как вам сердечно дорог ваш брат, такой любитель лошадей и охоты, я все же не могу назвать ее маловажной.


стр.

Похожие книги