Волшебные чары луны - страница 113

Шрифт
Интервал

стр.

Меня передернуло. Наглец! Как он смеет говорить это мне – опытному полицейскому, отдавшему любимой работе столько лет?

– Весьма любопытно, – процедил я. – Что ж, извольте.

– Если вам будет угодно. Впрочем, на это хватит двух минут. Скажите, у вас не возникало подозрений, что в отпечатках – и в дневнике, и на серебряном портсигаре – есть некая нарочитость?

– Нарочитость?..

– Да. Представьте себе на минуту, что отпечатки были оставлены не случайно, но принадлежат они не тому, на кого вы подумали…

Я не ответил. Пока было неясно, куда клонит мой собеседник. Однако я почувствовал некий подвох, и у меня неприятно засосало под ложечкой.

– Все еще не доходит? По моему разумению, этот ваш Танимура придумал очень простую штуку: на всех предметах личного пользования – вы обратили внимание только на портсигар и на дневник, а поищи вы получше, без сомнения, обнаружили бы еще – он оставил не собственные, а чужие, принадлежавшие другому лицу отпечатки. Учитывая, что тот человек был нередким гостем у Танимуры, нетрудно представить себе ход событий.

– Чепуха! Какой еще человек?

– Соити Котоно, разумеется. – В голосе Иноматы зазвучали недобрые нотки. Он ведь захаживал к Танимуре, так что тому ничего не стоило заполучить его «пальчики». При этом он, разумеется, тщательным образом стер свои собственные следы…

Я растерялся и сморозил глупость, о которой теперь даже неловко вспомнить:

– Вы бредите. Это исключено, потому что убили именно Танимуру. Но если все-таки допустить, что убитый – Соити Котоно, то, значит, отпечатки в доме у Танимуры тоже принадлежат погибшему. Ведь они совпадают с отпечатками пальцев трупа!

– Ну-с, и кто же убийца?

И тут я снова оказался не на высоте.

– Выходит, историю с отпечатками на портсигаре и в дневнике подстроил сам Танимура? – глупо спросил я.

Иномата беспечно кивнул – будто видел это собственными глазами.

– Ваш Танимура нуждался в деньгах. Он был в отчаянных обстоятельствах; фирма его оказалась на грани банкротства, и расплатиться с долгами перезакладыванием недвижимого имущества было решительно невозможно. Ведь долг его исчислялся десятками тысяч. В подобном случае единственная возможность избегнуть позора – бегство. Вот он и сбежал, прихватив с собой чужие денежки. Однако наивно предполагать, что причина бегства лишь в этом. Ведь Танимура разделался с Котоно отнюдь не в состоянии аффекта, а с расчетливым хладнокровием. Он давно обдумал детали и только ждал подходящего случая. Скажите, что может заставить мужчину обобрать собственную жену? Только одно – страсть к другой женщине. Да, Танимура, конечно, питал преступную страсть, да к тому же к чужой жене, – и дело, по-видимому, зашло так далеко, что любовники вынуждены были бежать от людской молвы. Вот вам и вторая причина. Ну а третья… Разумеется, ненависть. Ненависть к Соити Котоно, давнему недругу. Извечные мотивы – деньги, любовь, ненависть… Что ж, Танимура одним выстрелом подстрелил сразу трех зайцев. И тут – весьма кстати – подвернулись вы, со своей мечтательной страстью к детективным романам. Сыщик-фантазер. Не окажись рядом вас, может быть, Танимура и не стал бы так уж мудрить. Но он делал ставку именно на вас. Он поставил себя на ваше место, придал своему лицу должное выражение – помните, чет или нечет? – и не ошибся. Вы сыграли свою партию как по нотам. Благодаря вам убийца ускользнул от закона. Да, Танимура был виртуозный преступник. Помните, как он убил свою жертву? Не каждый додумался бы до такого. Если у трупа изуродовано лицо и его нельзя опознать, что в таком случае может подумать проницательный сыщик? Он, конечно же, догадается, что убийца пытается сбить его с толку. И раз на трупе – авасэ, принадлежащее Котоно, значит убийца хотел выдать покойного за Соити Котоно. Тут-то сыщик и попадается в расставленную ловушку: он сделает ложный вывод, что жертва – не Котоно, а кто-то другой… Так оно все и получилось. А настоящий убийца по дороге домой швырнул в реку бутыль из-под кислоты и прокрался как вор в собственный дом…

Последний его спектакль был поистине великолепен! Прикинувшись Котоно, переодетым в его же, Танимуры, одежду, он обнимал собственную жену с нескрываемой страстью – и то хохотал, то плакал у нее на плече, словом, вел себя не как муж, а как любовник.


стр.

Похожие книги