— У меня мачеха очень толковая. Если она чего-то о чем-то не знает, она знает, как найти того, кто знает. Она мне купила очень хорошую лупу.
— Погоди-ка. Так у тебя, выходит, не только отчим… но и мачеха?
— Ага.
— Что-то я никак не соображу.
Джейсон откинул волосы со лба:
— Тут все очень запутано. Сначала… умерла моя мама. Давно. Я ее даже не помню. Мы какое-то время жили вместе с папой. Нам помогала тетя, но она вышла замуж и уехала, а папа женился на Джоанне. Потом он… — У Джейсона встал ком в горле, и он стал смотреть в сторону, на извилистые холмы и гладкую поверхность озера. — Потом папа умер. И я остался с Джоанной.
Он перевел дыхание.
— А она вышла за Вильяма Мак-Интайра, Бульдозера, его так многие называют.
— Дааа, — протянул Трент и поглядел на него. — Сплю с тобой на соседней койке и понятия не имею, как у тебя все лихо закручено! Странно, что ты до сих пор не свихнулся!
Джейсон рассмеялся в глубине души. Они вошли в дом и распахнули ставни, чтобы комната проветрилась. Стало светлее.
— И все-таки куда делась Бэйли? Серьезно? — Этот вопрос не давал Джейсону покоя.
— Понятия не имею.
— А они имеют.
— Ну да, — Трент взял себе стул, — наверное, у них есть догадки, но, знай они наверняка… уже давно вернули бы ее обратно. Сейчас они, наверное, пытаются отыскать ее след.
Он развязал рюкзак и, порывшись в нем, достал бумагу, карандаш и маленькое складное увеличительное стекло, специально для драгоценных камней.
— Отыскать след? Мне это не нравится. С ней могло случиться все, что угодно. А вдруг она застряла в этом кристалле, как джинн в бутылке?
— Ну, ты скажешь. Ведь должен же был остаться какой-то след? Может быть, аура… Или что-то в этом роде. Спорим, сейчас они как раз над этим работают.
— Наверное. — Почувствовав себя чуть получше, Джейсон уставился в дверной проем. Он пытался представить себе, как от Бэйли остается искрящийся хвост кометы… Может, это ее испуганный крик вьется мерцающей спиралью? На той стороне улицы Данно и Генри ввалились в «Молнию». Джон поднимался по ступенькам вслед за ними, степенно, по-взрослому. А через секунду он уже катился по этим ступенькам вниз, а вдогонку ему летели подушки. Юноша рассмеялся, выпрямился и погрозил кулаком:
— Вам не уйти от возмездия!
Под хохот приятелей он так же степенно собрал подушки и снова вошел в дом.
Джейсону было жарко и тяжело в шинах, он спустил воздух, снял их и бросил рядом на стол. А сам занялся кристаллом, положив его на лист белой бумаги. Его собственная лупа лежала в красивом черном кожаном футляре. Несколько овальных стекол выдвигались, как лезвия у швейцарского ножа. Но сначала он решил рассмотреть кристалл невооруженным глазом. Камень блистал грубой красотой, но каждый изъян сам по себе был таинственно прекрасен. Одна его часть, отделенная прожилками, напоминала чистейший кварц. Но другая грань была из холодного твердого гранита, здесь жила делила камень напополам. Этот кристалл не собирались показывать ребятам, а он поманил к себе Джейсона. Что бы это могло значить?
Напротив него Трент что-то напевал, разглядывая матовый камень, вертя его в руках. На секунду Джейсону опять стало не по себе, он тряхнул головой и взялся за карандаш. Что чувствует Трент, пытаясь проникнуть в туманные глубины кристалла? Что чувствовала Бэйли? Что с ней произошло? Он пристально вгляделся в кристалл, наморщив лоб. Чем скорее он проникнет в его тайну, тем скорее найдет верный ответ. Он пожалел, что отдал Гэйвену аметист… наверняка камень подсказал бы ему, что такого сделала Бэйли. Или что сделали с ней… Это займет какое-то время. Деревянные стены слегка заскрипели, ветер усиливался.
Кто-то щекотал ему ухо, Джейсон поднял руку, чтобы почесаться. Через секунду зазудело и второе, и он провел по нему ладонью. Стол качнулся, и Трент поднял голову:
— Что у тебя там?
— Думаю о Бэйли. Тут какой-то комар или мошка…
— Я тоже думаю. Когда стемнеет, я тут подумал, надо отыскать ее кристалл и взглянуть на него. Они от нас многое скрывают, и мы должны это узнать любой ценой.
Джейсон улыбнулся Тренту, радуясь, что у него нашелся союзник: