— Эй, ты! — Генри некоторое время размахивал кулаками, подтягивая шорты и приводя одежду в порядок. Даже на улице он все еще не переставал сердито бурчать себе под нос.
Трент похлопал его по плечу:
— Ты только представь себе, Генри! Как только ты придумаешь, как насолить Ричу и Стефану, тебе придется дать этому Название!
— Ха! — Генри усмехнулся. — Только дайте, а уж название я придумаю!
И, широко улыбаясь, он выбежал из Главного Зала.
Бирюзовое небо покрылось маленькими серыми тучками. Джейсон нутром чувствовал надвигающийся шторм. Бэйли накручивала на палец растрепанную прядь.
— Эти щетка и гребешок достались мне от бабушки, — протянула она. Казалось, что хмурая тучка поселилась и у нее на лице.
— Как ты думаешь их вернуть?
Она грустно покачала головой:
— Пока мы не знаем, кто ворует, бесполезно жаловаться или ябедничать.
— Ловушка совсем не сработала?
Бэйли вздохнула.
— Вот что я придумал. Как только погасят фонари, мы с Трентом придем и поможем тебе поставить капкан. Со всеми этими правилами мы только потеряем время. К утру еще что-нибудь пропадет.
— Вы придете? Правда?
Джейсон кивнул. Трент смотрел в сторону, и Джейсону показалось, что приятелю эта идея не очень понравилась.
— Тебе придется как-нибудь отделаться от Дженнифер.
— О, так у нее же «дополнительные занятия»… Из-за них она и на завтраке не появилась. Когда гасят фонари, ее дома обычно не бывает.
— Здорово! В это время мы и подойдем.
Уныние сменилось на лице Бэйли бледной улыбкой. Она помахала рукой.
Когда они отошли подальше, Трент толкнул его в плечо и тихо сказал:
— Это глупо.
— Что?
— Тащиться туда ночью.
— Ну… Лучше времени не придумаешь.
Трент провел рукой по волосам:
— Да знаю, знаю…
— Разве тебе не интересно узнать, что здесь творится?
— Да, но… — Он осекся.
— Что «но»?
Трент помотал головой. Его что-то беспокоило, но он не произнес больше ни слова, а только крепко сжал губы. Когда Джейсон легонько толкнул приятеля со словами «Помоги мне придумать что-нибудь», тот только кивнул.
Однако после ужина Трент приободрился. Он затянул Джейсона в кухню, где они терпеливо дождались, пока Огненная Анна раздаст помощникам и дежурным поручения по части мытья посуды и приготовлений на следующий день. Она обернулась к ним, вытирая руки о передник. Из беспрестанно кипящего на плите котла доносился божественный аромат.
— Так, так, меня поджидаете. Что вам угодно, юные Джентльмены?
— Может быть, у вас найдутся пустые стеклянные банки… Из-под маринованных огурцов или майонеза?
— У меня? Дай Бог памяти… Мы здесь не так уж долго, пока еще не успели банки опустошить. — Она задумчиво сморщила нос. — Вот что я вам скажу. Поищите-ка в кладовке, на нижней полке могло что-то заваляться.
Она указала им в глубь кухни, где хранились продукты. Кладовка была ничуть не меньше самой кухни. Когда они спустились вниз, Джейсон был поражен видом огромных мешков с сахаром и мукой и гигантских ящиков со всяческим добром.
— Ну и много же мы едим…
— Что тут удивительного? Конечно, много!
Они встали на четвереньки, разгребая старые дырявьте кастрюли, которые помощники Огненной Анны свалили сюда, когда привезли новенькую блестящую посуду. За ними стоял ряд пустых банок с крышками. Трент просиял:
— То, что доктор прописал! — Он взял три и дунул в них, чтобы прочистить от пыли.
Джейсон чихнул. Потирая нос, он спросил:
— А теперь объясни мне: зачем нам это?
— Объясню позже, ночью.
Проходя через кухню, он потряс трофеями над головой, чтобы видела Огненная Анна. Она улыбнулась, заправила за косынку непослушные пряди и помахала рукой.
Для чего бы банки ни понадобились Тренту, Джейсон надеялся, что узнает об этом не в последнюю секунду.