Волк. Студент - страница 114

Шрифт
Интервал

стр.

– Да, Лиэй. И не опаздывайте. Утром, я имею в виду.

– Разумеется, сьере генерал. – Девушка вышла.

Замок на двери щёлкнул. Рогов остался один. Подошёл к стоящему в углу дивану, сел на него. И вдруг сжал кулаки. На щеках на мгновение вспухли желваки. Глухо промычал что-то неразборчивое, уставившись неподвижным взглядом в угол комнаты…

– Прошу садиться, дамы и господа. – Он сделал приглашающий жест вошедшим в его кабинет трём, нет, двум людям, одному фиорийцу и женщине-саури.

Суили, переодетая в стандартный армейский комбинезон без знаков различия, устроилась в уголке, изображая саму невинность и послушание. Звук выдвигаемых из-за стола стульев продолжался буквально пару секунд.

– Итак, давайте знакомиться. Я – Рогов Пётр Михайлович, генерал-лейтенант армии империи Русь, Силы специального назначения…

Саури скривилась, словно от зубной боли, презрительно окинув его взглядом, но Рогов удержался от высказываний по этому поводу и спокойно продолжил:

– Омоложённый…

Юили замерла, её и без того огромные глаза расширились до предела, презрение сменилось недоверием, затем изумлением.

– …назначен императором командовать этой частью. Прошу вас всех представиться. Начнём, пожалуй, слева на право. – Генерал взглянул на сидящего напротив человека, плотного, широкоплечего, на вид не старше тридцати – тридцати двух, но совершенно седого.

Тот кивнул:

– Полковник Говоров. Алексей Иванович. Бывший преподаватель тактики Имперской академии военно-космических сил. Назначен командовать флотом вверенного вам подразделения.

О Говорове Пётр слышал ещё до омоложения. И только хорошее.

– Очень приятно.

– Мне тоже, господин генерал.

Пётр перевёл взгляд на второго человека, довольно высокого брюнета с правильными чертами лица и ямочкой на квадратном подбородке, выдающем недюжинную силу воли:

– Вы?

– Начальник службы обеспечения части, полковник интендантской службы Старов Сергей Леонидович, до перевода в вашу часть являлся главой службы снабжения сорок шестого Ударного флота Империи.

– Приятно познакомиться.

– Я слышал о вас, господин генерал. Надеюсь, и вы во мне не разочаруетесь.

Два коротких кивка.

Рогов требовательно взглянул на всё ещё выглядящую ошеломлённой саури, заставляя вести себя с ней вежливо:

– Вы, юили?

– Аари аль Махди, ююти-человек. Позывной – Смерть, командир лёгких космических сил этой части. Прислана к вам вождём вождей.

Чуть раскосые огромные глаза. Внешне – лет тридцать. Так же, как и Говорову. Если бы не взгляд чело… разумного, не раз смотревшего в глаза самой Тьме. Совершенно седые, не привычно светло-пепельные, а именно седые волосы, собранные в пучок на затылке. Точёный прямой носик, довольно большой рот, пухлые губы. Красивая… С нашей, человеческой точки зрения, и дурнушка для кланов.

– Раньше приходилось служить с людьми, юили?

К его удивлению, та кивнула, бросив взгляд на молодого парня с нашивками спецов на погонах.

– Да. Мы вместе с ююти Ролло дель Ватом провели кампанию на Фиори.

Ах да, это же фиориец! А по виду – самый обычный человек. Впрочем, если бы не фиалкового цвета глаза дель Тумиан, никогда бы не сказал, что и та с Фиори…

– Ясно. Надеюсь, мы сработаемся, юили.

– Всё зависит от вас и юили асийчи, – кивнула женщина. Без всякого пренебрежения, так привычного Рогову по войне.

Он ответил таким же кивком. Затем перевёл взгляд на фиорийца:

– Вы…

– Майор Ролло дель Ват, сьере генерал. Командир батальона специального назначения. К сожалению, имею опыт боевых операций только планетарного масштаба. – Фиориец говорил по-русски очень чисто, практически без акцента. Интересно, где он так научился? – Прислан сюда моим императором, Атти дель Парда, для исполнения долга перед нашей Родиной, сьере генерал.

Сьере… И – доса… Чисто фиорийское, похоже…

– Суили, асийчи пятого ранга, вы, конечно, знаете? Представлять не требуется?

Все дружно закивали.

– Отлично. Тогда продолжим знакомство. Начнём с флота. Господин полковник, что у нас по кораблям?

Тот хотел встать, но Рогов остановил его жестом:

– Давайте с места.

– Флот полностью укомплектован всеми положенными по штату кораблями.


стр.

Похожие книги