Водопад - страница 28

Шрифт
Интервал

стр.

В университет Дэвид поступил сравнительно поздно, совершив перед этим годовой кругосветный вояж. В настоящее время он учился на третьем курсе факультета английского языка и литературы, и Ребус вспомнил виденные в его комнате книги Мильтона, Водсворта, Гарди…

— Любуетесь видом, Джон?…

Ребус открыл глаза.

— Просто задумался, Джордж.

— А я думал, вы спите.

Ребус мрачно взглянул на него.

— И не собирался. Я просто… размышлял.

Сильверс ушел, но вместо него перед столом Ребуса возникла Шивон Кларк.

— О чем ты размышлял, Джон?

— О том, мог ли Роберт Бернс убить одну из своих возлюбленных… — Взгляд Шивон ничего не выразил. — И вообще, способен ли на убийство человек, любящий поэзию?…

— Почему бы нет? — Шивон пожала плечами. — Разве не было ярых нацистов, которые любили на досуге послушать Моцарта?

— Веселенькая мысль!

— Всегда готова немного подбодрить скисшего начальника. Кстати, окажешь ответную услугу?

— Как я могу отказаться?

Шивон протянула ему листок бумаги.

— Что это может значить, как ты думаешь?

Ребус прочел:

Тема: Чертовстул.

Дата: 5/9

От: [email protected]

Кому: [email protected]

Ну что, Флипси, ты уже прошла «Чертовстул»? Время истекает. Констриктор ждет тебя.

Сфинкс

— Не хочешь хотя бы намекнуть, в чем тут дело? — спросил он.

Шивон забрала у него бумагу.

— Это распечатка одного электронного послания. После своего исчезновения Филиппа получила несколько писем, но все они — за исключением этого — отправлены по адресу, содержащему другой ее ник.

— Другой ник?

— Нет-провайдеры… — Она посмотрела на Ребуса. — …Центры, обслуживающие пользователей интернета, обычно разрешают клиентам иметь несколько сетевых ников, то есть псевдонимов, но, как правило, не больше пяти или шести.

— Зачем?

— Чтобы можно было выступать в разных ипостасях. «Флипси-1223» — это, видимо, какой-то ее подпольный ник. А основной — «Флип-точка-Бальфур».

— И какой же напрашивается вывод?

Шивон энергично выдохнула воздух.

— Над этим я ломаю голову. Возможно, у Филиппы была какая-то тайная жизнь, о которой ни мы, ни ее друзья ничего не знаем. Во всяком случае, среди сохраненных посланий я не нашла ни одного, которое было бы адресовано Флипси. Приходится предположить, что она либо стирала их сразу после поступления, либо в Сети произошла какая-то ошибка и это послание попало к ней случайно.

— Вообще-то на совпадение не очень похоже. — Ребус почесал в затылке. — Флип, Флипси — это ведь ее прозвище, правда?

Шивон кивнула.

— Но как разобраться во всем остальном? Чертовстул, констриктор, омерта…

— В мафиозных кругах «омерта» — это «закон молчания», — блеснул эрудицией Ребус.

— Подпись отправителя или отправительницы — «Сфинкс», — сказала Шивон. — По-моему, отдает глупым подростковым юмором.

Ребус снова посмотрел на распечатку.

— Ума не приложу, — сказал он. — Что ты собираешься предпринять?

— Хочу выследить этого Сфинкса, но это будет не просто. Единственный способ, который приходит мне в голову, это написать ответ и посмотреть, что получится.

— То есть ты хочешь сообщить Сфинксу, что Филиппа пропала?

— В том-то и дело, что нет. — Шивон слегка понизила голос. — Я собиралась ответить ему от ее имени.

Ребус задумался.

— И ты считаешь — это сработает? Но что ты ему напишешь?…

— Я еще не решила… — Но по тому, как Шивон сложила руки на груди, Ребус догадался, что она все равно сделает как задумала.

— Знаешь что, поговори со старшим суперинтендантом Темплер, когда она вернется, — посоветовал он.

Шивон кивнула и повернулась, чтобы уйти, но Ребус ее остановил.

— Слушай, ты, кажется, училась в колледже… Тебе приходилось общаться с такими, как Филиппа Бальфур?

Шивон фыркнула:

— Скажешь тоже! Такие, как наша маленькая мисс Бальфур, живут совершенно в другом мире: ни тебе лекций, ни консультаций… Некоторых я вообще впервые увидела только на экзаменах, и знаешь что?…

— Что?

— Эти снобки всегда сдавали экзамены с первого раза!


Вечером того же дня Джилл Темплер устраивала праздничную вечеринку в баре «Палм корт» отеля «Балморал». В дальнем углу что-то бренчал на рояле облаченный в смокинг пианист. В серебряном ведерке со льдом охлаждалась бутылка шампанского; на столике стояли блюда с легкими закусками.


стр.

Похожие книги