Герр Хубер открыл дверь только после трёх настоятельных звонков.
— Это вы… Я не жду гостей.
— Герр Хубер, позвольте войти. У меня для вас есть новости, надеюсь, что хорошие. — Лузгин в знак почтения снял свою шляпу.
Ответа не последовало.
Старик скинул с двери цепочку, молча сделал шаг назад, и, шаркая поношенными домашними тапками, направился в гостиную.
— Я не люблю новости, но если вы говорите, что они хорошие, то я, пожалуй, вас выслушаю, — произнёс отец Анны, усаживаясь за стол, на котором по-прежнему стояла фотография его пропавшей дочери.
— Ваша дочь жива, герр Хубер. Вам не нужно больше так убиваться. — Лузгин пытался придать своему офицерскому голосу как можно больше мягкости, но получилось не слишком убедительно.
Глаза седовласого мужчины, сухие, как у всех стариков, прикрытые дряблыми веками, не выражали никаких эмоций.
— Анна жива. Я в этом уверен. Неужели вы не рады, герр Хубер? — спросил Лузгин немного громче, указав глазами на фотокарточку.
Внешне старик казался совершенно спокойным, но адъютант обратил внимание, что его голова стала едва заметно покачиваться вверх-вниз, будто у деревянной собачки, которую смастерил кузнец Тимофей в подарок для его новорождённой дочери.
— Её видели на кладбище. Она принесла цветы на могилу моего друга, у которого она оставила книгу…
Руки, покрытые глубокими морщинами, быстро терли одна другую, будто за окном морозная зима, а не почти середина лета. Герр Хубер никак не мог совладать с предательским подрагиванием пальцев.
— Я вижу, вы по-прежнему в печали… Мой друг погиб, ему уже ничем не помочь. Но Анне мы с вами помочь можем. — Адъютант понял, что решил изменить свой маршрут недаром. Отец был единственным человеком, которому она могла довериться.
— Я говорил ей, что это совершенно ни к чему… — Голос старика дрожал. — Я просил её не ходить на кладбище… Это я во всем виноват. Не нужно было мне искать эту могилу… Вы теперь убьёте её? Убейте лучше меня…
Адъютант присел на старый диван, который при этом невообразимо громко заскрипел своими пружинами.
— Вы знали, что этот молодой человек, на могилу которого она положила цветы… что он был русским?
— Знал. Она вся излучала счастье после каждого их свидания. Я чувствовал, что в наш дом пришло не счастье, а большая беда, но она совершенно не хотела меня слушать. Влюблённым, знаете ли, не свойственно здравомыслие… — Герр Хубер продолжал тереть свои руки, не сводя с них глаз.
— Я тоже русский. Анна нужна мне только для того, чтобы выяснить подробности случившегося. Если вы мне верите, то согласитесь — мне нет никакой необходимости причинять ей вред. И потом, со мной на кладбище был инспектор Крайнль. С моей стороны было бы крайне неблагоразумно после этого убивать Анну. Напротив — я ассистирую ему в расследовании.
Усталый старческий взгляд оторвался от всё больше трясущихся рук. Герр Хубер пристально посмотрел на гостя.
«В молодости этот взгляд вполне мог подчинять себе людей. Возможно, старик служил в армии. Скорее всего, на офицерской должности», — пронеслось в голове адъютанта, прежде чем хозяин обветшалой квартиры продолжил разговор.
— Больше тридцати лет назад я имел дело с русскими… Ваш генерал Паскевич тогда помог нам справиться с венгерским восстанием… — Хубер делал между своими фразами длинные паузы, напрягая память, чтобы извлечь оттуда нужные детали. — Один его офицер мне жизнь спас под Мункачем[54]. Он обещал меня дотащить до лагеря и сдержал своё слово. Наверно, пришло моё время вернуть долг и помочь вам… И потом, Анна уже не может больше находиться в своём укрытии. Я навещаю её каждый день. Ношу еду. Она на грани умопомрачения, и я в отчаянии, что не знаю, как ей помочь. Может быть, это удастся вам.
* * *
Три крейцера послужили достойной оплатой за короткую поездку на тёмно-зелёном фиакре. Это было понятно по довольному лицу усатого кучера, вежливо кивнувшего адъютанту в ответ на его щедрость.
Господин Хубер, кряхтя и покачиваясь, пытался спуститься на мостовую, но получалось это у него крайне неуклюже.
— Простите меня, господин Лео. Я в экипаже не ездил уже много лет. Некуда, незачем, да и в средствах я стеснён.