Ведьма Пачкуля и сумасшедшие каникулы - страница 39

Шрифт
Интервал

стр.

— Ведьмы! — завопил Сопляк и бешено заколотил по спинам впереди стоящих. — Ведьмы и волшебники! Целые полчища! Посмотрите назад! Тревога, тревога! Нас раскрыли!

Новость распространилась со скоростью кометы. Ну то есть не совсем. Гоблины соображают туго — так что скорее не кометы, а отсыревшей петарды. В общем, рано или поздно до всех дошло. Нагрянули ведьмы! Вместе с волшебниками!

Постепенно смех, свист и веселые крики стихли. Гоблины с виноватым видом попрятали метательные кольца. Рассовали по карманам помидоры. Побросали щекотальные палки и мокрые губки. Толпа расступилась, и от платформы до того места, где стояли ошарашенные ведьмы и волшебники, образовался широкий проход.

— Блинский блин, — грустно сказал Красавчик. — Ду все, дам кодец. Попались. Прощай, жестокий МИД.

Шесть истерзанных пленников, оглушенные внезапной тишиной, подняли страдальческие глаза и уставились на своих спасителей со смесью облегчения и стыда. Облегчение — потому что конец мукам. Стыд — потому что свои увидели их в таком неподобающем виде.

— Мне же это не мерещится? Там, в пене, — это же наша Пачкуля? — неуверенно спросила Чепухинда, когда к ней наконец вернулся голос. Трудно узнать Пачкулю, если ее лицо не покрывает десять слоев грязи.

— Похоже, она самая, — мрачно подтвердила Макабра. — Неожиданно, ну?

— А почему у Шельмы на носу какие-то кольца, Бу? — удивилась Гагабу. — Я не пойму, она карниз, что ли, изображает?

— Может, и так, Га. А это не суперзвезда ли Лулу Ламарр? Она-то здесь откуда?

В рядах волшебников также наблюдалось изрядное замешательство.

— Если мои глаза мне не врут — там на платформе малыш Рональд, — озадаченно продребезжал Гарольд Почтенный. — Притом весь в помидорах. И где его штаны? Не слишком достойный вид, мда.

— Боюсь, ты прав, Гарольд, — злорадно подтвердил Фрэнк Ясновидец. — Батюшки-светы. Этот парень вечно выставляет себя на посмешище. Гляди ж ты, опять угодил в заварушку. Точнее, в пюре, ха-ха. Томатное пюре. Поняли шутку?

— Я это называю упасть лицом в грязь, — неодобрительно сказал Альф Невидимый. — Весьма, весьма прискорбное положение.

— Но, вероятно, в этом виноваты гоблины, — справедливо отметил Джеральд Справедливый.

— Точно! — хором сказали ведьмы и волшебники. И удивленно посмотрели друг на друга. Они не так уж часто сходятся во мнениях.

— Сколько там у нас времени есть? — спросила Чепухинда у Дэйва Друида, закатывая рукава.

— Час, — сказал Дэйв.

— Прекрасно. В самый раз. Сдается мне, неплохо бы нам объединить силы ради такого дела. Заключим временное перемирие. Один за всех и все за одного. Согласен?

— Согласен, — кивнул Дэйв. — Но только на сегодня.

— Идет. Преподадим гоблинам урок, который они надолго запомнят. Все готовы?

— Готовы! — дружно отозвались ведьмы и волшебники.

— Тогда в атаку!

Гоблины с воплями бросились врассыпную. Спасательная операция началась.

Глава двадцать шестая

Триумфальное возвращение


На обратном пути в автобусе царила совсем другая атмосфера. Никто не ругался — все смеялись и распевали песни. Никто не дрался — все сердечно хлопали друг друга по спине и поздравляли с победой. Особенно волшебники, не привыкшие к физическим упражнениям. Превратить «Гобболенд» в груду дымящихся булыжников — посложнее будет, чем шаркать от постели до обеденного стола, но подумать только, до чего это весело! Они словно испили из живительного источника. Даже Почтенный Гарольд Прохиндей помолодел на десяток лет. Ну ладно, может, на пяток.

— Мы их сделали! — кричал Фред Воспламенитель. — Мы разгромили этих гоблинов! Впредь будут знать, что с волшебниками шутки плохи. Видели мои каратистские приемы? Ааааййяяя — ха!

— А видели, как я отлупил того здоровяка? — дребезжал старческий голос Гарольда Прохиндея. — Хрясь прямо в нос ему! Я и не знал, что во мне еще столько силищи.

— А видели, как я их из шланга поливал? — хвалился Фрэнк Ясновидец, весь раскрасневшийся от гордости. — Ну они и улепетывали!

— Видели бы вы, как я загнал целую ватагу в лужу грязи! Они аж тряслись от страха!

— Говоришь, тряслись от страха? Видел бы ты, как я за одним гоблином гнался по американским горкам! А он весь белый, что твой снег. Дело, значит, было вот как…


стр.

Похожие книги