В сентябре тридцать дней - страница 4

Шрифт
Интервал

стр.

- Да не волнуйся, ничего с твоим ковром не случится, - сказал Денби, - и пожалуйста, выключи этот телевизор, а то ничего не слышно.
"I'll turn it off, Dad."- Пап, сейчас я выключу!
Billy made nine-year-old strides across the room and killed the pitchman, pink coat and all.Девятилетний Бил маленькими шажками подскочил к телевизору и одним ударом прикончил торговца в красном и все остальное.
Danby fumbled with the cover of the case, aware of Laura's breath on the back of his neck.Денби. чувствуя на своем затылке дыхание Луары, развязывал коробку.
"A schoolteacher!" she gasped, when it finally came open.- Учительница! - задохнулась от изумления Луара, когда коробка наконец была открыта.
"Of all the things for a grown man to bring home to his wife!- Это все, что взрослый мужчина мог купить своей жене!
A schoolteacher."Учительница!
"She's not an ordinary schoolteacher," Danby said.- Она не просто учительница, - возразил Денби.
"She can cook, she can sew, she-she can do just about anything.- Она также может готовить обед, шить... Она... она может делать все, что угодно.
You're always saying you need a maid. Well, now you've got one.Ты всегда говорила, что тебе нужна помощница, вот ты ее и получила теперь.
And Billy's got someone to help him with his TV-lessons."Кроме того, у Била будет учительница, чтобы помочь ему готовить уроки.
"How much?"- И сколько же она стоит?
For the first time Danby realized what a narrow face his wife had.Денби впервые обнаружил, какое скаредное у жены лицо.
"Forty-nine ninety-five."- Сорок пять долларов, девяносто пять центов.
"Forty-nine ninety-five!- Сорок пять!
George, are you crazy?Да ты с ума сошел, Джордж!
Here I've been saving our money so we could turn in our Baby B. for a new Cadillette, and you go throwing it away on an old broken-down schoolteacher.Я экономлю буквально каждый цент, чтобы приобрести вместо нашего старенького бьюика кадилетт, а ты швыряешь такие деньги за какую-то старую поломанную учительницу!
What does she know about teleducation?Что она понимает в телеобучении?
Why, she's fifty years behind the times!"Да она же отстала лет на пятьдесят, не меньше.
"She's not going to help me with my TV-lessons!" Billy said, glowering at the case.- Такая помочь мне не сможет, - заявил Бил, сердито поглядывая на коробку.
"My TV-teacher said those old android teachers weren't good for anything.- Мой телепедагог сказал, что старые учителя-андроиды никуда не годятся.
They-they used to hit kids!"Они... они бьют детей...
"They did not!" Danby said.- Ну это чепуха, - сказал Денби.
"And I should know, because I went to realschool all the way to the eighth grade."- Никого они никогда не били, я знаю это точно, потому что сам ходил в настоящую школу.
He turned to Laura.Он обернулся к Луаре.
"And she's not broken down, either, and she's not fifty years behind the times, and she knows more about real education than your teleteachers ever will!- И вовсе она не поломанная и не отстала на пятьдесят лет. О настоящем образовании она знает больше, чем все твои телепедагоги когда-либо узнают.
And like I said, she can sew, she can cook-"И к тому же она умеет еще и шить, и варить...
"Well, tell her to warm up our supper then!"- Ну ладно, прикажи ей подогреть ужин.
"I will!"- Сейчас.
He reached into the case, depressed the little activator button, and, when the blue eyes opened, said:Денби склонился над коробкой, нажал маленькую кнопку за ухом и, когда голубые глаза раскрылись, сказал:
"Come with me, Miss Jones," and led her into the kitchen.- Пойдемте со мной, мисс Джоунс, - и повел ее на кухню.
He was delighted at the way she responded to his instructions as to which buttons to push, which levers to raise and lower, which indicators to point at which numerals- Supper was off the table in a jiffy and back on again in the wink of an eye, all warm and steaming and delectable.Он был восхищен тем, как она легко, с полслова схватывает его указания, где, какие кнопки нажать, какие рычаги поднять или опустить, что означают те или иные цифры на индикаторах. Минута - ужин исчез со стола и в мгновение ока принесен обратно: горячий, дымящийся, вкусный.

стр.

Похожие книги