Джуд ошеломленно уставился на нее. Его переполняли боль и гнев.
Неужели она не понимает, как трудно ему было решиться сделать ей это предложение? Неужели она не видит, что он так сильно ее любит, что готов ради нее стать отцом? Отказаться от свободы, которой он так дорожит?
Справиться с болью было нелегко, поэтому он решил сконцентрироваться на гневе.
— Ты уверена, что не лукавишь насчет мотивов, которые стоят за твоим желанием стать матерью?
Дарби нахмурилась в замешательстве:
— О чем ты говоришь?
— Что, если дело не в материнском инстинкте? Что, если ты хочешь ребенка только потому, что не можешь его иметь? Только потому, что ты не привыкла терпеть неудачи?
Она резко отпрянула, словно он ее ударил. Ему следовало встать и уйти, но слова продолжали срываться с его языка.
— Возможно, ты просто хочешь доказать себе, что ты сможешь стать матерью. Ты готова отказаться от интересной динамичной жизни ради того, чтобы менять подгузники, готовить бутылочки со смесью и испытывать ограничения? Ты знаешь, как это глупо?
Ее глаза воинственно сверкнули, и он понял, что ему не следовало употреблять слово «глупо». Что все его слова были оскорбительными.
— Ты ходишь по тонкому льду, Джуд.
Он это знал, но не мог сдержать свой гнев.
— Чтобы сделать тебя счастливой, я предложил тебе то, чего сам никогда не хотел, а ты швырнула мне это в лицо.
— А затем ты начал сомневаться в моей мотивации, — бросила Дарби, вскочив на ноги.
— Будь ты полностью уверена в том, что хочешь ребенка, ты сделала бы ЭКО несколько месяцев назад, а не тратила драгоценное время на раздумья!
Судя по тому, что ее руки и нижняя губа задрожали, его слова глубоко ее задели.
— Это несправедливо, Джуд, — прошептала она, и у него сдавило горло.
— В жизни полно несправедливостей, — пробормотал он.
Вдруг Джекки захныкала, и они оба тут же переключили свое внимание на нее. Дарби первая оказалась у манежа. Она взяла малышку на руки, прижала к своей груди и начала тихонько ее покачивать.
В этот момент Джуд осознал, что, находясь в гневе, совершил ужасную ошибку: обидел женщину, которая заслуживала иметь ребенка, как никто другой.
— Тише, милая, — пробормотала Дарби, и Джекки начала успокаиваться. Затем Джекки уткнулась лицом в шею Дарби, сжала в кулачке прядь ее волос и мгновенно уснула.
Через пару минут Дарби поцеловала ее и осторожно опустила на матрац в манеже. Укрыв Джекки розовым одеяльцем, она нежно провела пальцами по ее волосам и прошептала:
— Я люблю тебя, малышка. Надеюсь, ты будешь счастлива.
Дарби перевела взгляд на Джуда, затем снова отвернулась.
— Джекки в твоем полном распоряжении, — сказала она и направилась к двери.
Джуд с разрывающимся сердцем наблюдал за тем, как она уходит из комнаты и, скорее всего, из его жизни.
* * *
Вытащив из ушей наушники, Калли остановилась перед входом в кофейню Мейсона.
От него снова не было никаких вестей. Они не виделись и не разговаривали уже четыре дня.
Она высказала ему все, что было у нее на душе, а Мейсон до сих пор этого не сделал, так что она не знала, что ему нужно и чего он хочет.
Калли прислонилась спиной к стене. В столь ранний утренний час в районе было тихо. Обычно Калли не вставала так рано, но сегодня ей не спалось, и она решила отправиться на пробежку.
Она осмотрелась по сторонам. Они с Рэем когда‑то много путешествовали, но жила она всегда только в Бостоне. Ей будет не хватать этого города. Еще сильнее она будет скучать по своим детям. Но ей необходимо уехать, побыть кем‑то, кроме матери сына и двух дочерей и вдовы Рэя.
Мейсону придется остаться здесь на год‑два. По крайней мере, до тех пор, пока его младший сын не окончит школу.
Посмотрев на ярко‑голубое зимнее небо, Калли вздохнула. Она хотела, чтобы Мейсон остался в ее жизни, но не хотела отношений на расстоянии. Она могла бы предложить ему присоединиться к ней, когда это будет возможно, но кто знает, где она будет находиться в тот момент и чем будет заниматься.
Она не может загадывать на будущее. У нее есть только настоящее. Ей нужно уехать, а Мейсону нужно остаться. Возможно, ей пора его отпустить.
Услышав шум автомобиля, Калли повернула голову и увидела, как черный внедорожник Мейсона заезжает на парковку перед зданием. Заглушив мотор, он выбрался из машины, прислонился спиной к дверце и, глядя на Калли, серьезно произнес: