Разобравшись за два дня со срочными делами в Нью‑Йорке, Джуд вернулся в Бостон. Едва он успел подняться по лестнице дома Броганов, как входная дверь открылась, и из нее вышла Дарби. Он окинул ее взглядом, и его сердце учащенно забилось.
У него возникло такое чувство, будто он вернулся домой. Эта мысль показалась ему опасной, и он тут же ее прогнал.
Джекки, которую Дарби держала на руках, заулыбалась беззубым ртом и протянула к нему свои пухленькие ручки. К удивлению Джуда, это доставило ему удовольствие. Жаль, что Дарби не так рада его видеть.
— Привет, малышка, — пробормотал он, взял Джекки на руки и уткнулся подбородком в ее пушистые волосы. Он соскучился по ней, и его это удивило.
Когда у него возникли срочные дела в Нью‑Йорке, он не хотел оставлять Джекки, но Дарби заверила его, что сможет сама в течение двух дней присмотреть за ребенком. Что в случае необходимости она обратится за помощью к своей матери Калли.
— Мы с Джекки собирались на утреннюю пробежку. Ей нравится бывать на свежем воздухе. — Дарби указала ему на прогулочную коляску. — Как прошла ваша поездка в Нью‑Йорк?
— Хорошо. Я был очень занят все это время.
Дарби подняла руки, сняла с запястья резинку и стала собирать волосы в хвост. При этом ее свитшот задрался, обнажив полоску кремовой кожи, и Джуд почувствовал боль в паху.
Вчера в Нью‑Йорке одна привлекательная особа предложила ему провести вместе ночь, но он отказался. Он хотел секса, но почему‑то единственной женщиной, которую он представлял в своей постели, была Дарби.
И в то же время она была единственной женщиной, которой он не мог обладать. Потому что, если что‑то пойдет не так, он лишится не только ответственного работника, но и человека, который согласился помогать ему заботиться о Джекки. Переспать с Дарби было бы ошибкой, но чем сильнее он старался не думать об этом, тем больше он об этом думал. Еще немного — и желание поглотит его целиком.
— Давайте лучше сходим куда‑нибудь позавтракать. Сегодня суббота, мы укладываемся в график и можем себе позволить отдохнуть.
Ему казалось, что он не видел ее целую вечность. Если она отправится на пробежку, он не увидит ее еще несколько часов.
— Сегодня наконец выглянуло солнце. Почему бы вам не нанять на час няню для Джекки и не отправиться со мной на пробежку? — В ее глазах появились озорные искорки. — Если, конечно, вы не боитесь от меня отстать.
Джуд сел на качели на крыльце и посадил Джекки к себе на колени.
— Мы оба знаем, что я опередил бы вас в любом соревновании.
— Не желаете проверить эту теорию на практике? Готова поспорить, что вы будете плестись позади.
— Если только для того, чтобы полюбоваться вашими упругими ягодицами.
Глаза Дарби расширились. Джуд поднялся, чтобы заключить ее в объятия и поцеловать, но в следующую секунду дверь за ее спиной открылась, и на крыльцо вышел Леви Броган. Нахмурившись, он посмотрел сначала на Джуда, затем на свою сестру.
— Джуд, это мой брат Леви, — сказала Дарби. — Леви, это Джуд Хантли. Мы вместе работаем над проектом художественного музея.
Джуд протянул Леви руку, и тот сжал ее сильнее, чем нужно, словно давая Джуду понять, что ему не поздоровится, если он обидит его сестру. Затем Леви улыбнулся Джекки, и та задергала ручками.
— Привет, красотка, — сказал он и легонько ткнул ее пальцем в бок.
Джекки засмеялась и потянулась к нему. Джуд передал ее Леви, и тот поднял ее высоко над головой, а затем опустил. Малышка засмеялась громче, и он проделал это еще несколько раз.
Затем Леви прижал Джекки к плечу и обратился к Дарби:
— Я уезжаю на несколько дней. Ты справишься тут одна без меня?
— Я всегда справлялась, Леви.
— Я знаю, — отрезал Леви. — Я просто хотел это услышать.
Джуд услышал в его рокочущем голосе горечь.
— Я большая девочка, — твердо сказала Дарби.
Вернув малышку Джуду, Леви попрощался со всеми, спустился по лестнице и сел в свой двухдверный спортивный автомобиль.