Дарби пристально на него смотрела, и он чувствовал себя букашкой под микроскопом. Внезапно он пожалел о том, что не принял душ, не побрился и не причесался. В рубашке, на которую Джекки срыгнула смесь, он выглядит так, словно побывал в свинарнике.
Он не произвел впечатления на гостью, и это было понятно. Но почему его должно волновать, произвел он на нее впечатление или нет? И почему он, черт побери, рад снова ее видеть?
— Зачем вы пришли? — спросил он.
— Я хочу работать с вами, — прямо ответила Дарби.
Джуд провел ладонью по лицу:
— О чем вы говорите, черт побери?
— Вам нужен местный архитектор, который был бы посредником между вами и фондом Грэнтема‑Форда. Я хочу получить эту работу.
Он не может нанять Дарби Броган, потому что желает ее с того самого момента, как впервые ее увидел. Сексуальное влечение только мешало бы работе. Он все время думал бы лишь о том, как уложить ее на горизонтальную поверхность и заняться с ней любовью.
Ему не нравилось, что она пыталась им командовать, даже несмотря на то, что она была очень красива.
— Послушайте, Дарби, за последние двое суток я спал максимум четыре часа, а в последние сутки я только и делал, что нянчился с Джекки. Поэтому я скажу вам то же, что уже сказал своему помощнику Джонатану. Я буду решать вопросы в соответствии со степенью их важности. Поиски посредника между мной и фондом наименее важный из этих вопросов.
— Если вы изучите мое портфолио, вы заметите, что мои творческие концепции более новаторские, нежели у моих конкурентов. Я использую современные технологии и экологически чистые материалы. Мне нужна… — Джуд услышал в ее голосе нотки отчаяния. — Я заслуживаю эту работу.
Как интересно. Что‑то подсказывало ему, что Дарби Броган пришла сюда, потому что ей было это нужно, а вовсе не потому, что она этого захотела.
Она нуждалась в сотрудничестве с ним. Возможно, ей были нужны деньги. Джуд окинул взглядом ее наряд, состоящий из дорогой блузки, дизайнерских брюк и туфель. Ее ювелирные украшения были скромными, но довольно дорогими. Она не походила на человека, нуждающегося в деньгах.
— Джуд, не приглашайте на собеседование других соискателей, — продолжила она. — Просто наймите меня. Я буду трудиться усердно. Я не замужем и не состою в отношениях, так что я готова работать сверх установленного времени. Я обещаю делать все, что вы скажете.
Все, чего он хотел от этой женщины, воплощалось в его смелых эротических фантазиях.
Джуд мысленно приказал себе успокоиться. Как он может думать о сексе, когда он так устал?
Его реакция на Дарби Броган — это причина, по которой ему не следует ее нанимать. Его безумно к ней влечет, и это может все усложнить.
— Я могу показать вам свои работы и отзывы клиентов.
Он должен положить конец этому разговору, пока Дарби Броган не уговорила его ее нанять. Ему нужно по меньшей мере десять часов сна, прежде чем он примет подобное решение. Где, черт побери, Карла?
— У меня есть флешка с моим портфолио.
— Замолчите, Дарби.
Дарби перестала говорить и нахмурилась. Джуд с трудом сдержал улыбку. Он был уверен, что лишь немногие могли говорить с этой женщиной командным тоном. Его приятно удивило то, что она подчинилась, но он подозревал, что ее молчание продлится недолго.
Итак, сначала он отдаст Джекки Карле, затем назначит прекрасной и решительной Дарби Броган встречу и, наконец, ляжет спать.
Взяв мобильный телефон, он набрал номер Карлы. Телефон не был выключен, и он почувствовал облегчение.
— Джуд?
Узнав этот голос, Джуд нахмурился. Почему менеджер Карлы отвечает на ее звонки?
— Лука? Почему у тебя телефон Карлы? Где она? Она уже должна быть в Бостоне.
Дарби жестом показала ему, чтобы он говорил потише. Она была права. Разбудить сейчас Джекки было бы катастрофой.
— Ты хочешь мне сказать, что она все еще в Италии? — Джуд выругался себе под нос. — Хорошо, я привезу ей Джекки.
— Не надо, Джуд. Она не сможет сейчас заботиться о дочери.
Ну разумеется, не сможет. Карла совсем не годится на роль матери.
— Она наймет няню. Сделает то, что всегда делала, — переложит ответственность на другого человека, — съязвил Джуд.