Как нарочно, сегодняшний визит Брюса начался не так, как обычно. Он появился на пороге дома с огромным букетом цветов, и Маргарет замерла, пораженная. Впервые она видела в нем такое проявление галантности. Ведь цветы не дарят просто так, цветы — это атрибут настоящего романа, а не интрижки, замешанной на голом сексе.
— Из нашего сада, — пробормотал Брюс, увидев изумление молодой женщины.
Цветы, вероятно, тоже не входят в «сделку», как она сегодня выразилась, мрачно подумал он. Но и ему было чему удивляться. Что это она надела? До сих пор наряды его возлюбленной грешили скорее излишней откровенностью, почему же она так резко изменила стиль? Однако, вопреки надеждам Маргарет, строгое одеяние сыграло роль запала, воспламенившего мужское воображение.
— И ты сам их собирал?
— Что — собирал?
— Цветы.
Брюс небрежно пожал плечами, усилием воли прогоняя соблазнительные видения.
— Не слишком трудная задача в нашем саду. Как приятно у тебя пахнет. Кэтти уже спит?
Меньше всего на свете Маргарет хотела говорить с ним о своей дочке, но его вопрос напомнил ей о мучительном решении. Ничего не поделаешь, ради Кэтти придется сделать над собой усилие и положить конец отношениям с Брюсом. Отношениям, которые наверняка ничего не значат для него, но так много значат для нее.
Теперь ей уже совсем не хотелось разыгрывать мелодраматические сцены и с торжеством заявлять, что она знает о его коварных планах использовать ее, дабы подобраться к «Розовому дому». Даже думать об этом теперь казалось унизительным. Время игр прошло, настало время правды. А правда заключалась в том, что этому человеку нет места в их с Кэтти жизни.
— Расскажи, что новенького в Нью-Йорке. — Маргарет попыталась перевести разговор на нейтральную тему. — Что идет в театрах? Страшно подумать, сколько времени я уже не была в театре, а ведь раньше ходила почти на все премьеры. Да и все мои нью-йоркские друзья были завзятыми театралами.
— Какие твои друзья?
В Брюсе взыграл собственнический дух, о существовании которого он до сегодняшнего утра и не подозревал. С какими еще друзьями она ходила по театрам? Он и сам частенько бывал на премьерах в Нью-Йорке, но никогда не встречал там Маргарет. Кто сопровождал ее? Бывший приятель? Еще какой-то мужчина? Целая толпа мужчин?
— Друзья с работы.
— А сейчас ты поддерживаешь отношения с ними?
— Конечно.
Маргарет действительно иногда перезванивалась со старыми приятелями и подругами. Правда, прежнего взаимопонимания между ними уже не было. Интересы молодой женщины теперь так сильно изменились, что все прежние проблемы казались ей немного надуманными, какими-то ненастоящими. Что до приятельниц, то они явно относились к ней как к чудачке, но не теряли надежды на ее возвращение к «нормальной» жизни.
— А друзья… это мужчины или женщины?
— И те, и другие, — удивленно ответила Маргарет. — Как и у тебя.
— Я не вожу дружбы с женщинами. — Брюс сидел за столом, заложив руки за голову. — Я давно убедился, что даже самая рассудительная женщина рано или поздно перестает отграничиваться рамками дружбы и начинает требовать от меня большего, чем я могу дать.
— Да ладно, не так уж ты неотразим, как тебе кажется, — с улыбкой сообщила Маргарет и подвинула ему тарелку.
— Хочешь сказать, что не находишь меня неотразимым?
— Думаю, мы прекрасно понимаем друг друга, — с деланной беспечностью ответила она. — Мы оба знаем, что нам нужно в наших отношениях. — И с горечью подумала, что беда в том, что нужно-то нам разное: ему — секса и возможности завладеть «Розовым домом», а мне — любви, законного брака, детей.
— И что же это? — спросил Брюс.
— Развлечения.
— Ну и ты еще изгоняешь своих демонов.
— Ты о чем? — искренне удивилась Маргарет.
— О твоем бывшем возлюбленном.
Странно, и почему меня так волнует ее прошлое? — подумал Брюс. Разве я не получаю желаемого? Возможность делить постель с очаровательной женщиной, которая сейчас сидит напротив меня с таким невозмутимым выражением лица.
Маргарет пожала плечами, позволяя ему строить догадки, и тихо обронила:
— Кэтти сегодня получила огромное удовольствие.
— Я тоже. — Брюс выдержал короткую паузу. — Но…