— А дальше?
— Уилкс еще ничего не решил окончательно. Он не знает, насколько я осведомлен, а потому просто велел Керфью поругать и удержать меня. Все это блеф чистой воды.
— Не очень-то расслабляйтесь!
— Я им не Джонас Хэтфилд! Керфью не рискнет действовать со мной с позиции силы. На этом-то мы и сыграем. Сегодня вечером за мной наверняка будут следить, но никому не придет в голову, что я решил не терять ни минуты.
— Я уже говорил: вам сядут на хвост.
— Вероятно. Но от этого пострадала бы только репутация Милли, а она и так давным-давно наплевала на всяческие приличия. Следить будут за моей машиной, которую я оставлю у подъезда мисс Андерс, — вот пусть себе и ждут, пока я выйду. А мы тем временем отправимся за Оливией Клейтон и перевезем ее ко мне. И все — можно считать, победа за нами. Нам хватит суток, чтобы перевернуть весь город вверх дном. — Я порывисто вскочил и принялся нетерпеливо мерить шагами комнату. — Мы их всех возьмем за горло, Рэй! И Эндрю Робинсона — первым. Мокрого места не останется!
— Надеюсь, вы не слишком рассчитываете на показания Оливии Клейтон?
— А почему бы и нет?
— Она — душевнобольная. Даже если бедная женщина была нормальной, когда ее посадили, то уж за шестнадцать лет взаперти наверняка свихнулась. Стало быть, ее показания никто не примет всерьез.
— И все-таки Оливия Клейтон будет у нас. Мне этого достаточно. Наше дело — ставить вопросы, а уж они пусть отвечают, если смогут. — Я схватил Митчелла за плечи и несколько раз сильно встряхнул. — Старина Рэй, завтра будем праздновать победу! Я сейчас уйду, а вы задержитесь еще минут на пятнадцать. Скорее всего, этот тип из банды Керфью, который провожал меня сюда, все еще торчит на тротуаре, и не отстанет. От меня. До часу ночи я буду паинькой.
— А я, когда буду уезжать, попрошу машину у кого-нибудь. Что до инструментов, то мой слуга быстро раздобудет все необходимое.
— Постарайтесь ничего не забыть. Дело предстоит нелегкое: придется пилить решетку на окне, а уж что нас ждет внутри — предвидеть вообще невозможно.
— Не беспокойтесь. Я ничего не забуду.
Когда я вышел из редакции, на противоположном тротуаре меня поджидал молодой парень. При виде меня он бросил сигарету и слегка надвинул на глаза шляпу. Но вместо того, чтобы сесть в машину, я направился прямо к незнакомцу.
— Вы меня ждете?
Бледный худой паренек испуганно посмотрел на меня.
— Не бойтесь, я вас не обижу.
— А я и не боюсь!
— Так, значит, это вам велено за мной следить?
Он молча отвел глаза.
— Ну, что ж, пожалуй, я облегчу вам задачу. Сейчас уже темно, а езжу я очень быстро… Так что, пошли.
— Чего-чего?..
Я взял его за руку, подтащил к машине и усадил рядом.
— Мне-то наплевать, следят за мной или нет, но вы еще так молоды, а Керфью шутить не любит.
— Куда вы меня везете?
— С собой. Так вы меня уж точно не упустите.
Я затормозил возле дома, оставил его в машине, а сам поднялся переодеться. Через десять минут с плащом в руках я вышел на улицу.
Парень окинул оценивающим взглядом мой белый смокинг.
— Вы похожи на бармена, — восхищенно прошептал он.
— Будете хорошо работать — скоро купите себе такой же. Сможете одеваться не хуже Доминика… до того дня, как ваша задница опустится на электрический стул. Там ваша элегантность будет всем до лампочки.
Он не ответил. Когда мы подъехали к дому Милли, я доверительно проговорил:
— Дальше вам придется добираться своим ходом. Здесь живет одна моя знакомая, и я веду ее ужинать в «Казино». Можете не верить мне на слово. Найдите такси и поезжайте следом.
— Ну и странный вы тип!
— Нет, просто хочу вам помочь. Чем стремительнее будет ваша карьера, тем скорее вы усядетесь на электрический стул.
Мы с Милли поужинали в «Казино» на открытой веранде. По небу плыли тяжелые черные тучи, и я радовался: темная ночь только благоприятствовала операции.
Я нарочно выбрал столик поближе к танцплощадке, и Джек Керфью сразу заметил меня. Когда он подошел, мы уже заканчивали ужинать.
— Добрый вечер, Керфью. — Я вежливо привстал.
Он поклонился Милли и пожал мне руку.
— Ах, мистер Керфью, надеюсь, вы не позволите этому противному дождю начаться и испортить нам настроение, — пошутила Милли. — Здесь так хорошо!