Однако раскопки, которые в двадцать втором веке вело здесь Внеземное археологическое общество, действительно принесли несомненные доказательства того, что свыше семидесяти миллионов лет назад на планете существовала супертехнологическая цивилизация, подобная нынешней земной. |
Surely it was no more than reasonable to assume that such a civilization had had space travel. | И конечно, было естественно предположить, что такой цивилизации были доступны межпланетные полеты. |
That being the case, Earth, during her uppermost Mesozoic Era, must have presented an ideal hideout for Martian criminals, kidnapers included. | А раз так, то Земля, где в те времена завершалась мезозойская эра, должна была стать идеальным убежищем для марсианских преступников - в том числе и для похитителей детей. |
Certainly such a theory threw considerable light on the anachronisms that kept cropping up in Cretaceous strata. | Такое объяснение, разумеется, могло пролить свет и на те анахронизмы, которые то и дело попадались в слоях мелового периода. |
There was of course another way to explain Marcy's and Skip's presence in the Age of Dinosaurs: they could be 2156 A.D. Earth children, and they could have come back via time machine the same as he had. | Правда, присутствие Макси и Скипа в веке динозавров можно было объяснить и иначе: они могли быть земными детьми 2156 года и попасть сюда с помощью машины времени - так же, как попал сюда он. |
Or they could have been abducted by twenty-second century kidnapers for that matter, and have been brought back. | Или, если уж на то пошло, их могли похитить и перебросить в прошлое современные бандиты. |
But, that being so, why should they lie about it? | Но тогда зачем им было врать? |
"Tell me, Marcy," Carpenter said, "do you believe I came from the future?" | - Скажи мне, Марси, - начал Карпентер, - ты веришь, что я пришел из будущего? |
"Oh, of course, Mr. Carpenter. | - О конечно, мистер Карпентер. |
And I'm sure Skip does, too. | И Скип тоже, я уверена. |
It's -it's kind of hard to believe, but I know that someone as nice as you wouldn't tell a fib - especially such a big one." | В это немного... немного трудно поверить, но я знаю, что такой симпатичный человек, как вы, не станет говорить неправду, да еще такую неправду. |
"Thank you," Carpenter said. "And I believe you came from Greater Mars, which, I imagine, is the planet's largest and most powerful country. | - Спасибо, - отозвался Карпентер. - А я верю, что вы - из Большого Марса, который, по-видимому, не что иное, как самая большая и могучая страна вашей планеты. |
Tell me something about your civilization." | Расскажи мне о вашей цивилизации. |
"It's a magnificent civilization, Mr. Carpenter. | - Это замечательная цивилизация, мистер Карпентер. |
Every day we progress by leaps and bounds, and now that we've licked the instability factor, we'll progress even faster." | Мы с каждым днем движемся вперед все быстрее и быстрее, а теперь, когда нам удалось преодолеть фактор нестабильности, наш прогресс еще ускорится. |
" 'The instability factor'?" | - Фактор нестабильности? |
"Human emotion. | - Да, человеческие эмоции. |
It held us back for years, but it can't any more. | Много веков они мешали нам, но теперь этому положен конец. |
Now, when a boy reaches his thirteenth birthday and a girl reaches her fifteenth, they are desentimentalized. | Теперь, как только мальчику исполняется тринадцать лет, а девочке пятнадцать, их десентиментализируют. |
And after that, they are able to make calm cool decisions strictly in keeping with pure logic. | И после этого они приобретают способность хладнокровно принимать разумные решения, руководствуясь исключительно строгой логикой. |
That way they can achieve maximum efficiency. | Это позволяет им действовать с наибольшей возможной эффективностью. |
At the Institute preparatory school, Skip and I are going through what is known as the 'pre-desentimentalization process.' | В подготовительной школе Института мы со Скипом проходим так называемый додесентиментализационный курс. |
After four more years we'll begin receiving dosages of the desentimentalization drug. |