У лодки семь рулей - страница 53

Шрифт
Интервал

стр.

— Жоан!

— Попридержи-ка язык да потрудись называть меня сеньор Жоан. Я тебя вдвое старше! Я вином торгую, а свое доверие не продаю. Понятно?

— Тебя что, бешеная блоха укусила? — съязвил Байлароте.

Два других завсегдатая таверны молча резались в карты. Мариана в тот вечер была беспокойной, часто поглядывала на дверь и прислушивалась к каждому шороху на улице.

— Сдохла та блоха, Байлароте, что могла меня укусить. Думаешь, я не знаю, как вы зубоскалите: «Видал ты рогатого мула?» Мул — это я, конечно. Но случается, в одну дверь зазывают, а в другой угощают… Коль нет тебя долго дома, нипочем не угадаешь, с кем жена знакома. Есть женщины, что без грелки под боком никак не обойдутся. А есть и такие, что говорят: «Мне этого не надо». Они-то всего опасней. Понял, Байлароте?

— Тебе ссору начать не терпится? — пробурчал конюх.

— Это ты ее начал. Эй, Рыжик! Рыжик! Тащи сюда наш «рояль». Что-то мне сегодня поиграть охота!

Галдя и толкаясь, в кабачок ввалилась орава барочников; каждый норовил захватить лучшее место, с краю, чтобы Мариана, разливая вино, склонилась над ним. Жоан Добрый Мул уже не однажды просил ее не разливать вино, пусть каждый сам о себе заботится, но она не слушалась. Может быть, ей хотелось вызвать его ревность?

— Пять стаканов, две кружки! — рявкнул с порога Богас. — Дядя Жоан, добрый вечер! Добрый вечер честной компании!

Старика передернуло от звука его голоса.

— Добрый вечер! — ответил Байлароте.

Алсидес вернулся с губной гармошкой, но кузнец знаком приказал спрятать ее. Он не любил компанию Богаса и относился к нему недоверчиво.

— Эй, Мариана! Марш за стойку, — вполголоса приказал он.

— А почему?

— Ну, хватит пререкаться! Я знаю, что говорю. Рыжик их обслужит. — И он кивнул Алсидесу.

Тот схватил стаканы, расставил их на столе; затем поставил посредине две глиняные кружки. Богас уставился на него и ущипнул за щеку.

— Эге, дядя Жоан! Да у вас, никак, новая служанка объявилась? Рыженькая какая, сукина дочь!

Сидро подошел к Мариане, тоже стал за стойку. Она не спускала глаз с двери, словно ждала кого-то.

— А какие у нее волосы шикарные! Как тебя зовут, моя радость? — не унимался Богас.

— Не лезь ты к нему, Богас, видишь, парень делом занят. Не паясничай. О тебе и так дурная слава идет.

— О других похуже болтают, дядя Жоан!

— Будь ласков, допивай себе и проваливай! А не хочешь пить…

— Ох, ты, однако!

Барочник разглядывал Алсидеса и как будто узнавал в нем знакомые черты.

— А если по-серьезному. Чей это сын, папаша?

— Человеческий, — усмехаясь, ответил Рыжик.

— Сам вижу, не слепой, чай. Все вы здесь сегодня бешеные, как с цепи сорвались.

И он встал, расправляя руки, будто потягиваясь. Мариана угадала его намерение и двинулась наперерез. Он потрепал ее по подбородку, смерив Сидро вызывающим взглядом.

— Я хочу потолковать с этим шпингалетом… С этим вот сыном человеческим!

И, взревев «берегись!», приготовился перемахнуть через стойку и расправиться с сыном конюха Мануэла.

Но тут выбежал Добрый Мул со своим охотничьим ружьем и прицелился в барочника.

— Дядюшка Жоан! Не стреляй ты в него! Не дай бог еще что натворишь! — примирительно заметил один из посетителей.

— Тогда брысь отсюда, и поживее! Вон какие здоровенные вымахали, а с мальчишкой связались! Ну, пошли, пошли! — И вытолкал их за дверь.

— Этот гаденыш — вылитый Мануэл Кукурузный Початок. Или дьявол в его шкуре, — недоумевал Богас.

Друзья позвали его с улицы.

— Всего хорошего! — распрощался он.

Никто не ответил.

— Я сказал — всего хорошего! — вскипел барочник.

— Здесь никто тебя не понимает, — ответил Жоан Добрый Мул. — Ишь ты, храбрец какой выискался, чтоб тебя… Нашел, где развернуться, — со старым да малым сцепился. А ведь быков убивал!

Перед таверной смеялись и пели:

Мариана говорит,
У нее семь юбок новых!..

Богас был смущен. Он хотел уйти, но колебался. Потом решительно встал и вышел за дверь, сразу канув в ночь. Кузнец с ружьем под мышкой следовал за ним до самой околицы хутора. Возвратись в таверну, он коснулся прикладом Марианиного плеча.

— Когда-нибудь из-за тебя здесь беда случится. — И пристально поглядел на Конопатого Шико, бычьего пастуха, который вдруг зачастил к ним чуть не каждый день.


стр.

Похожие книги