Туда и оттуда - страница 16

Шрифт
Интервал

стр.

Когда златые дерева
Оденет юная листва,
Когда поднимется трава
Среди камней…

Когда замер последний звук флейты, слушатели принялись шумно выражать свое одобрение, но требовать другую песню, как обычно требуют у странствующих певцов, не спешили. Строго говоря, певцы не обращали внимания на публику — они пели для своих, а остальное их волновало мало. Это тоже было странно.

— Какой голос! — восторженно сказала леди Элис. — Сэр Борс, не пригласить ли нам сих замечательных певцов?

— Ваше желание для меня — закон, — галантно приложил руку к сердцу граф и поднялся из-за стола. Граф был силен и плечист в животе — роскошный охотничий костюм этого не скрывал, из-под берета с белым пером выбивались темные волосы, которые граф, не одобряя столичных мод, стриг довольно коротко, на левом боку у него висела отличная шпага, на правом — дага. И даже несмотря на то, что костюм его несколько пострадал от непогоды, выглядел граф весьма внушительно.

Тем временем кудрявый отложил свою флейту, взял в руки лютню и запел:

Собачий лай, трубят рога,
Травлю оленя, как врага,
Убью его, и будет поделом!
Вдали загонщики трубят,
Оленю нет пути назад
Его загнали в дальний бурелом.
Я, отрешась от всяких уз,
Нацелил верный аркебуз
Меня он никогда не подводил.
Когда б в кого ни целил я
Была тверда рука моя,
И пуля шла туда, куда я бил.
Ведь я — Железный Граф…

Слушатели, заметив графа, несколько сникли, а один йомен, присевший рядом с этим, в серой тунике, сказал вполголоса:

— А вот и он, Железный Граф, то есть. Так его и прозывают в наших местах.

В голосе его не было никакой симпатии к вышеозначенному графу. Тот неторопливо приблизился к сдвинутым столам и учтиво поздоровался.

Ответил ему северянин — и на хорошем аквитанском, надо отметить, — прибавив к своему приветствию, что они-де не имеют чести быть знакомы.

— Я — Борс де Бош, граф де Труа, — с сознанием своего превосходства — превосходства дворянина и рыцаря, снисходительного к не знающим вежества чужестранцам — представился граф.

— Майк Мак-Лауд, — назвался северянин.

— Из клана Мак-Лауд, — продолжил насмешливым полушепотом русоволосый. Остальные заулыбались, в том числе и сам Мак-Лауд, хотя граф не понял, что же в этом смешного.

— Я позволил себе подойти к вам, поскольку моя невеста, леди Элис де Ланэ, попросила меня выразить свое восхищение дивным пением. Кроме того, я весьма польщен тем, что вы пели песню обо мне и моей госпоже.

Пришельцы переглянулись и заулыбались, а кудрявый менестрель привалился к плечу товарища и рассмеялся.

— Тай! — строго сказал черноволосый стрелок. Менестрель попытался унять смех, но ему это не удалось, более того, смех разобрал и русоволосого, и того, который был в черном с серебром. Граф было нахмурился, но несчастный менестрель был так забавен, что сердиться на него было невозможно.

— Господа! Через неделю состоится моя свадьба, и я приглашаю вас на празднество. Признаюсь, мне редко доводилось слышать столь искусных менестрелей.

— Поздравляю вас, граф, — сказал Мак-Лауд. — К сожалению, мы вынуждены отклонить ваше любезное приглашение. Мы спешим. Эта гроза и без того слишком задержала нас.

Граф слегка помрачнел.

— Ну, если ваше дело столь спешно, я приглашаю только менестрелей.

— К сожалению, это невозможно, — твердо ответил Мак-Лауд. — Мы путешествуем вместе и не намерены разлучаться.

— Эти менестрели — ваши вассалы или слуги? — спросил граф.

Ответил ему тот, который пел о деревах.

— Мы — свободные люди и не служим никому. Но Майк уже сказал, а я повторяю — мы не можем принять приглашение.

— Я щедро заплачу, — продолжал настаивать граф.

— Спасибо, мы не нуждаемся, — презрительно бросил певец и взял лютню.

— Передайте наши поздравления и пожелания своей невесте, граф, — в тоне Мак-Лауда явно слышался намек на то, что разговор окончен.

Граф собрался сказать что-то еще, но тут певец пошарил в кармане и высыпал на стол кучку серебряных монет, приговаривая вполголоса:

— Да, зануда — это такой человек, которому проще дать…

И, уже вслух:

— Вот, граф, отступное — и оставьте нас, наконец!

— Вы забываетесь, сударь! Я — граф де Труа, властитель Форестье, сеньор Деньера, владетель Веселой Рощи и Зеленого Пруда! Я не позволю…


стр.

Похожие книги