Над протоком клубился туман, я был рад этому: проток служил нам дорогой, а туман скрывал нас от посторонних глаз. Я прислушивался и всматривался вперед — не послала ли Орсия нам навстречу Кофи. Правда, она могла и не верить в мое возвращение, считая мой поход в Черную Башню безнадежной затеей…
Листва деревьев, местами смутно проступавшая сквозь туман, поредела, тронутая дыханием осени. Было холодно, и я подумал, что не за горами зима. Я дрожал, и сейчас мне очень пригодился бы плащ, из которого я сделал чучело.
То и дело я поглядывал на меч — нет ли на нем рун. Туман странным образом скрадывал звуки, и только меч мог предупредить нас об опасности.
Мы могли бы добираться по воде до самых гор, но возвращаться по подземным туннелям — нет, это было бы безрассудством.
Продолжать путь по суше тоже было слишком рискованно, но я знал, что этого не избежать.
Опять послышался тихий, издевательский смех. Быстро повернув голову, я посмотрел на Каттею.
— Боишься, что мы не попадем в Долину, мой дорогой брат? Ты наделен немалым даром предвидения. Но не забывай, ты идешь со мной, и я могу показать тебе чудеса, о которых ни твоя водяная девчонка, ни колдуньи Эсткарпа никогда слыхом не слыхивали. Не волнуйся, мы вернемся в Долину; раз мы оба этого хотим, значит, так оно и будет.
Снова то же высокомерие, самонадеянность и насмешливый тон. При этом я почувствовал, что она действительно знает, о чем говорит. Однако я не хотел никакой помощи от нее, тогда как помощь Орсии принял бы с радостью.
— Что это? — отвернув от меня свою обмотанную шарфом голову, Каттея не отрываясь смотрела на воду, туда, где сквозь туман виднелось какое-то странное волнение.
— Кофи! — воскликнул я, и мысленно позвал: — Орсия!
Никто не откликнулся.
Послышались всплески, мерфей шел по мелководью нам навстречу.
— Что это? — снова спросила Каттея. — Мысленно я ничего не улавливаю, но там что-то живое.
— Это мерфей. Он был нашим проводником.
— Друг твоей водяной девчонки? — Каттея остановилась, словно не хотела к нему приближаться.
То, как она называла Орсию, раздражало меня.
— Ее зовут Орсия, и она тоже обладает Силой. Орсия помогла мне найти тебя, — сказал я резко.
— Орсия, — повторила Каттея. — Что ж, извини, брат. Пусть будет Орсия. Значит, она помогла тебе отыскать меня? Это я тоже запомню. Ее магия в шарфе… Ну, а этот Кофи? Что от него толку — ведь мы же не видим его и нам не установить с ним мысленный контакт. Может быть, он хочет нам что-то сообщить?
— Думаю, что да.
Я опустился на мелководье на колено и протянул вперед руку — то есть лапу — как делал это, когда Орсия помогла мне увидеть Кофи. Всплески приблизились, но никакого прикосновения я не почувствовал, наверное, Кофи не решился дотронуться до того, что теперь служило мне рукой. Я не мог винить его за это, но надеялся, что он воспримет мой жест, как приветствие.
Невидимый Кофи стал удаляться вниз по течению. Я не знал, то ли он не хочет больше иметь с нами дело, то ли снова собирается вести нас за собой, однако я надеялся на второе.
Наверное, так оно и было — Кофи не удалялся, а приноравливаясь к нам, поджидал нас, хотя и на почтительном расстоянии. Один раз на мече проступили руны, и я жестом остановил Каттею, прислушиваясь и всматриваясь в густую завесу Тумана. Послышалось приглушенное карканье и какие-то крики. Затем все стихло. Мы стояли, не шелохнувшись; руны постепенно пропали.
— Это он, — уловил я мысль Каттеи.
Для меня теперь был только один «он»:
— Динзиль? Он преследует нас?
Она опять расхохоталась:
— Неужели ты думаешь, что он так просто отпустил меня? После всего, что он сделал, чтобы добиться от меня помощи? Я думаю, теперь Динзиль нуждается во мне больше, чем я в нем. Значит, мы сможем с ним договориться.
— Договориться?
— Я не хочу оставаться таким чудовищем ни в этом, ни в каком другом мире, Кемок! — не самоуверенность, а отчаяние и гнев уловил я на этот раз.
— Но что же ты можешь поделать? — спросил я, понимая, что причиняю ей боль, и все-таки желая выведать, что, по ее мнению, может предпринять Динзиль и чего ждать от нее самой. Я больше не доверял Каттее — этой Каттее.