Ральф и Малыш стали боксировать. Ральф был выше, тяжелее, но Малыш выступал когда-то профессиональным боксером. Он щадил хозяина и, принимая удары, ловко заставлял его «набирать очки», однако один раз, «для памяти», поставил его в нокдаун. Ральф отстаивался на одном колене.
Тренер ударил в гонг. Ральф похлопал Малыша перчаткой по плечу:
– О'кэй, Малыш. Вы всегда в форме!
Не дождавшись ответа, он упругим шагом побежал на корму к бассейну.
Мистер Никсон вытерся мохнатым полотенцем и деловито надел поданный ему тренером пиджак. Он совершенно не устал от этой традиционной утренней встречи с хозяином, но лицо его было утомленным, озабоченным.
Гибкая фигура Ральфа показалась на вышке для прыжков в воду, на миг застыла и исчезла, а мистер Никсон направился под тент, куда должны подать завтрак. Он наблюдал, как повара в белых колпаках собирали на палубе упавших на нее летающих рыб, взял у повара одну, рассматривая ее прозрачные плавники-крылья и думая о чем-то своем. Навстречу шла Амелия, ведавшая на яхте нескончаемой программой празднеств.
– С милым утром, дорогой! – сказала она, подставляя напудренную щеку для поцелуя. – Какая прелесть эта рыбка!
– Утро, – пробурчал мистер Джордж Никсон, по американской привычке проглатывая слово «доброе».
– Сегодня – день сенсации: полет на крыльях счастья. Но я так встревожена, дорогой. До сих пор нет мисс Лиз Морган.
Мистер Никсон ничего не ответил. Навстречу супругам шел сияющий Ральф Рипплайн.
Его обаятельная улыбка, размноженная в миллионах экземпляров открыток, была знакома каждому американцу, многие из которых мечтали походить на ее обладателя.
– Хэлло! – сказал Ральф, приветствуя только кистью.
– Хэллоу! – отозвалась миссис Амелия, мило улыбаясь и поднимая руку в оранжевой перчатке.
Мистер Джордж Никсон с озабоченным видом, держа рыбу за прозрачный хвост, пошел с Ральфом под тент.
– Яичницу с ветчиной! Кофе! Сливки! – скомандовал Ральф.
– Немного мармеладу, – добавил Джордж Никсон. – И поджарить летающую рыбу. Сегодня день полетов…
– Коньяк? – спросил Ральф.
– Лучше виски.
Они сидели за столиком, уплетая яичницу, и смотрели на искрящееся море.
– Вас сегодня не тревожит качка, Малыш? – любезно осведомился Ральф, откидываясь на спинку стула и обнажая в улыбке зубы.
– Это мой барометр, сэр… Он показывает на «худо».
– Вот как! Ждать плохой погоды? Не люблю туч.
– К сожалению, небо осталось безоблачным.
– Туча не появилась? – настороженно спросил Ральф.
– Мало только малевать опознавательные знаки… Надо еще уметь пускать механизмы.
Глаза Ральфа стали холодными.
– Не кажется ли вам, что в Африке на сей раз не сработали не только механизмы, но и вы, Малыш?
Малыш смело посмотрел в лицо хозяину.
– Я не уклоняюсь от ударов, сэр, перед тем как бить насмерть.
– Насмерть? Это любопытно, – процедил Ральф Рипплайн, вытягивая ноги и смотря мимо Никсона.
Тот неторопливо налил себе виски, разбавил его содовой водой.
– Ну! – поторопил Ральф.
Малыш выпил.
– Вместо одного самолета теперь полетят эскадрильи.
– Старо. Это годилось для прошлых войн.
– Самолеты будут без бомб.
– Ах, они будут сбрасывать цветочки! – насмешливо сказал Ральф.
– Не цветочки, а ягодки упадут под ними.
– Откуда они возьмутся?
Малыш подцепил на вилку летающую рыбу и выразительно приподнял ее над тарелкой.
– Вы шутите, Малыш. Через океан? Вам обязательно хочется впутать Америку?
– Боже, спаси наши души! Ягодки можно приписать только летящим самолетам эскадрильи.
Ральф мальчишески расхохотался:
– Вы чудо, Малыш! Недурно задумано. Баллистические ягодки! Гуманно!
– Гуманность, сэр, в скорейшем завершении конфликта. Мы с вами боремся за мир. Конфликт разжигают африканские коммунисты. Сейчас там уже интернациональная бригада спасения, завтра там окажется армия добровольцев со всего мира. Надо кончать раньше.
– Еще в первом раунде.
– Нужен нокаут.
– Так в чем дело? Я не замечал, чтобы вы долго размахивались перед нокаутом.
– Да, сэр. Не в моих правилах колебаться, но…
– Ах, боже мой, не будьте скучным!..
С палубы слышался женский смех. Стайка хорошеньких девушек в развевающихся купальных халатиках бежала мимо тента, крича: