— Но имейте в виду, это действительно банда, и вы должны быть очень осторожны.
— Послушайте, Сьюзен. Я отослал вам один очень важный ключ. Сохраните его. Если со мной что-нибудь случится, вам передадут металлический ящик. Это ключ от него.
— А что с вами может случиться? — испугалась Сьюзен. — Что вы хотите этим сказать?
— Я должен быть готов ко всему. Они вполне могут попытаться убить меня. Все возможно. — Джос пытался не драматизировать, но не смог удержаться и сказал: — Батч понимает, что я мешаю их грязной затее.
— Может быть, расскажем обо всем полиции? — умоляющим тоном произнесла Сьюзен. — Ведь она для того и существует, чтобы защищать нас.
— Нет, — Джос был непреклонен. — Что бы ни произошло, с полицией связываться нельзя. Я уже говорил вам — почему. Они ничего не станут выяснять, а запрут моего хозяина в сумасшедший дом. Пусть уж лучше эти бандюги отберут все его деньги, но оставят его на свободе. — Он судорожно сжал телефонную трубку. — Вы должны мне обещать, что не пойдете в полицию. Что бы ни произошло!
— Я не могу обещать. Я…
— Нет, вы должны! — его голос сорвался на крик. — Они все равно не поверят вам и запрут мистера Вайдемана в клинику! Поклянитесь мне!
— Хорошо, я обещаю, только теперь я не уверена, что смогу продолжать… — слабо отозвалась Сьюзен.
— Наоборот. Вы умная девушка. Наблюдайте за ними, а я помешаю мистеру Вайдеману отправиться в клуб. Вы же все время держите меня в курсе дела.
— Хорошо. Я позвоню вам завтра. Мы пока не должны встречаться, они могут следить за мной.
— Вы правы. И запомните: если со мной что-нибудь случится, Фресби вам поможет. Этот человек у меня в руках. Я знаю о нем такое, что он предпочел бы держать в тайне. Я изложил эти сведения в письме, которое находится в металлическом ящичке. Если я исчезну, Фресби принесет вам этот ящичек, вы прочитаете письмо, тоже узнаете его тайну и сможете его шантажировать. Этот тип вам еще понадобится.
— Что вы такое говорите? — испуганно переспросила Сьюзен. — Что он мог сделать?
— Забудьте об этом пока, — осторожно сказал Джос. — Вы узнаете обо всем, если со мной что-то случится. А теперь мы оба должны действовать. Ваша задача — наблюдать за бандюгами. До свидания.
Сразу же после разговора со Сьюзен, Джос отправился в библиотеку и стал искать в словаре слово «зомби».
«Труп, оживший в результате проникновения в него могучей сверхъестественной силы», — значилось в словаре.
В течение нескольких минут Джос сидел неподвижно. Он понял, что собирается сделать банда. Потом он медленно встал, положил словарь на место и отправился домой. Нужно было поговорить с хозяином.
Поднявшись на второй этаж особняка, Джос остановился перед комнатой Кестера Вайдемана. Впервые он решил войти сюда без приглашения и не был уверен, что будет принят. Однако решение было принято, и Джос постучал.
— Кто там? — раздался удивленный голос хозяина.
Джос вошел. В комнате было темно. Небольшая лампа с коническим абажуром бросала круг света на стол, углы комнаты тонули во мраке. Несмотря на то, что за окном был день, шторы были задернуты. Неприятный запах наполнял комнату. Пытаясь рассмотреть хоть что-то в этом полумраке, Джос видел лишь Вайдемана, который, сидя за столом, рассматривал какие-то документы.
— Что вы хотите? — довольно сухо спросил Вайдеман. — Кажется, я вас не звал.
— Я пришел насчет машины, сэр. Что-то не ладится с мотором. Я подумал: вдруг она вам понадобится, и решил предупредить.
Кестер поджал губы и скрестил руки на столе.
— Вот как? И когда же вы ее почините?
— Это может занять около недели, — ответил Джос, глаза которого постепенно стали привыкать к темноте. — Там нужно поменять кое-какие детали.
И вдруг Джосу показалось, что кроме него и хозяина в комнате есть кто-то еще. Действительно, в большом кресле, спиной к Джосу неподвижно сидел человек. Шофер мог рассмотреть силуэт головы и контуры рук на подлокотниках, и почувствовал вдруг такой ужас, словно коснулся змеи.
— Неделю, — Кестер смотрел на него в упор. — Это очень неудобно. Вы слышали, Корнелиус? Джос говорит, что машина будет исправлена только через неделю.